Hayley教口語,“擺脫困境”用英語怎么說?

2018-06-19 16:57:12  每日學(xué)英語
原文地址


off the hook 從困境中脫身

Hook 是鉤子的意思

Off the hook脫鉤,其實(shí)就是脫身,或是擺脫責(zé)任的意思

不難想象,off the hook這個(gè)習(xí)慣用語是從釣魚來的,最早的時(shí)候是指一條本來已經(jīng)咬鉤的魚又脫了鉤,重獲自由,后來到十九世紀(jì)中葉,才引伸為擺脫困境和擺脫責(zé)任。

I wasn't prepared to let her off the hook that easily.

我不準(zhǔn)備讓她那么輕易脫身的。

Thanks for getting me off the hook. I didn't want to attend that meeting.

謝謝你幫我脫身,我本來不想?yún)⒓幽莻€(gè)會(huì)議的。

I couldn't get myself off the hook no matter what I tried.

不論如何我都沒辦法讓我自己脫身。

A: "I thought you had that big work event tonight."

我以為你今晚有個(gè)重要會(huì)議。

B: "No, it got canceled, so I'm off the hook."

取消了,所以我可以脫身了。

本周熱門