Walk on eggshells可不是“在蛋殼上走”!

2018-06-15 08:56:58  每日學(xué)英語(yǔ)

英語(yǔ)中的慣用語(yǔ)很多來(lái)自食物,

今天小編就來(lái)為大家盤(pán)點(diǎn)

關(guān)于食物的那些英語(yǔ)慣用語(yǔ),

千萬(wàn)不要被表面迷惑了哦~

01
to go bananas 發(fā)瘋/情緒失控

bananas是香蕉,

又香又甜的香蕉幾乎人人愛(ài),

但誰(shuí)對(duì)香蕉愛(ài)得最瘋狂呢?

可得數(shù)猴子了。

猴子見(jiàn)了一串香蕉會(huì)興奮得忘乎所以,

又叫又跳。

go bananas這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)就來(lái)自這兒。

當(dāng)然它不只是用來(lái)說(shuō)猴子,

也可以說(shuō)人。

如果一個(gè)人像猴子看到香蕉那樣

激動(dòng)得上竄下跳、又喊又叫,

那這個(gè)人必定是情緒失控了。

 

食物

 

例:

That lady has gone bananas.

那位小姐已經(jīng)抓狂了!

02
bring home the bacon≠把培根帶回家

bacon“培根”是熏豬肉片的意思,

它是英國(guó)人飯桌上常見(jiàn)的一種食物。

但口語(yǔ)表達(dá)bring home the bacon 和這種事物無(wú)關(guān),

而是指“在外掙錢(qián),從而維持家庭生計(jì)”,

也就是“養(yǎng)家糊口”的意思。

 

食物

 

例:

My father stays home and takes care of us and my mother brings home the bacon.

爸爸在家里照顧我們,而媽媽在外掙錢(qián)。

03
have bigger fish to fry≠有更大的魚(yú)要炸

炸魚(yú)條可是一道受歡迎的家常菜。

不過(guò)當(dāng)我們聽(tīng)到某人說(shuō)

他有更大的魚(yú)需要炸的時(shí)候

I have bigger fish to fry,

這和下廚房一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有,

實(shí)際上他的意思是說(shuō)他有更要緊的事情需要處理。

 

食物

 

例:

A: Aren’t you coming to the meeting in the newsroom?

你不來(lái)編輯部開(kāi)會(huì)嗎?

B: No way, I have bigger fish to fry.

不去了,我有更重要的事要做。

04
That’s the way the cookie crumbles.

人生就是如此。

除了憤怒和傷心,

你只能接受它,

因?yàn)檫@就是生活

(that's the way the cookie crumbles)。

 

食物

 

例:

A:My girlfriend broke up with me this weekend.

上周末我和女朋友分手了。

B: Sorry to hear that. That's the way the cookie crumbles.

很遺憾,人生就是這樣的。

05
walk on eggshells≠在蛋殼上走

walk on eggshells:

be very careful not to upset sb

(不愿讓某人失望而)

謹(jǐn)慎小心,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢

 

食物

 

例:

I always felt as if I had to walk on eggshells around him so that I wouldn't hurt his feelings.

為了不傷害他的感情,我在他身邊時(shí),總是小心翼翼。

今天的表達(dá)都學(xué)會(huì)了嗎?

一定要用起來(lái)哦~~

 

食物

 

 

本周熱門(mén)