如何用英語(yǔ)優(yōu)雅地說“累成狗”?

2017-10-27 15:04:09  每日學(xué)英語(yǔ)

現(xiàn)代人生活繁忙,每天仿佛身體被掏空。那么,在英語(yǔ)中,如何地道表達(dá)呢?“累了”除了用“tired”, 還有許多其他的表達(dá)。大家一起來學(xué)一學(xué)吧!

累成狗

1. tired

疲倦的,累的;使用頻率最高

She was so tired that she fell asleep on the floor.

她太累了,直接在地板上睡著了。

2. dog-tired

想不到吧,幾乎直譯的說法,是不是很好記?

I’m dog-tired after working the whole day.

我工作了一整天,真是累慘了。

累成狗

3. fried 累癱

fried 表面意思為“油炸的”,如 fried chicken 等油炸食物,另一個(gè)有趣的俚語(yǔ)用法,“I’m fried” 形容人累癱了,彷彿精力被榨干般疲乏。

I am totally fried after a busy day.

在一天繁忙的工作之后,我簡(jiǎn)直累成狗!
 

4. shattered /'?æt?d/

原意是“粉碎”,“破損”;形容人快要“散架”的狀態(tài),衍伸為人筋疲力盡。

We were totally shattered after the long journey.

一段長(zhǎng)途旅行之后我們可累慘了。

累成狗

5. bushed

"bush"愿意是“灌木叢”,形容詞性衍伸為疲憊不堪,來源于早期意思:“在灌木叢迷路而勞累”。

God, I gotta tell you, I'm good and bushed.

天! 我不得不告訴你,我感覺又累又爽。
 

6. exhausted /?g'z?: st?d/

精疲力竭的,疲憊不堪的,非常疲乏的

It's a long day, I'm so exhausted now.

今天好漫長(zhǎng),現(xiàn)在我已經(jīng)累成狗了。

累成狗

7. knackered /'næk?d/

表示累得不行了

I am absolutely knackered after working all day.

干了一天的活兒,實(shí)在把我累慘了。
 

8. jaded/weary /'d?e?d?d/ /'w??r?/

因不斷重復(fù)某項(xiàng)運(yùn)動(dòng)而造成勞累,導(dǎo)致厭煩。

The music will replenish my jaded/weary soul.

音樂使我疲憊的精神充滿活力。

replenish /r?'plen??/ v. 補(bǔ)充,再裝滿

累成狗

9. beat

很累的,累壞了,疲憊不堪的。

I can’t work anymore. I’m beat.

我不能再工作了,我不行了。
 

10. maxed/worn out.

被損耗到極致了,真是累死了。

Can we sit down? I’m worn out.

我們能坐下嗎?我都累壞了。

累成狗

11. wiped /fagged /played out /wa?p/

超級(jí)超級(jí)累

You look wiped/fagged/played out.

你看上去疲憊不堪。
 

12. run out of steam

He's been talking all day and appears to have run out of steam.

他說了一天了,看起來筋疲力盡。

累成狗

13. be overwhelmed with /,??v?'welmd/ 難以承受

overwhelm 做動(dòng)詞是指“壓倒、制服”,當(dāng)你同時(shí)受到工作、課業(yè)的壓力時(shí),那種被壓得喘不過氣的感覺就可以用 be overwhelmed 表達(dá)。

Jeff found himself overwhelmed with the heavy workload.

Jeff覺得自己被繁重的工作量壓得喘不過氣來。

  
小伙伴們~記得多加練習(xí)哦!

  累成狗

本周熱門