關(guān)于我們|網(wǎng)站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學習網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!

其實見對方父母有時會很有趣(雖然,有時也會有一丟丟尷尬),不信?請聽國外網(wǎng)友娓娓道來:
1. I was meeting my boyfriend's parents. We were having dinner, and my hands were shaking with anxiety. And, of course, when I tried to take some salad from the bowl, I dropped it all on the table. I thought, “Okay, here we go..." And then my boyfriend thrusted his fork into my little mess of a salad and ate it. I thought I'll marry him.
第一次見男盆友的父母。吃飯時,因為緊張,我的手不停地顫抖。當我從碗里取沙拉時,不小心把沙拉掉在了桌子上。我心里想:“好吧,糟糕的事情要開始了……”但是我的男盆友卻若無其事地吃起了我掉在桌子上的沙拉。在那一刻,我想我要嫁給他。

(好貼心?。?/span>
Bowl 英 [b??l] 美 [bol] n. 碗;木球;大酒杯
2. When I brought my boyfriend to meet with my parents, my dad took me aside and told me a heartbreaking story about a son he'd accidentally had in youth. Looking earnestly at me, he said it was him. My mother confirmed his tale. I was hysterical. And then they said it was a joke. Some joke!
當我?guī)信笥岩娢腋改笗r,我爸爸把我?guī)У揭贿?,告訴我他年輕時不小心有了個兒子的悲慘遭遇。然后他認真地看著我,告訴我他的那個兒子就是我現(xiàn)在的男盆友。我媽媽也證實了他的話。天知道我當時都快瘋了!?。∪缓笏麄兏嬖V我這是個笑話。哪有這樣的笑話啊!

3. When I was young and shy, I came to meet my girlfriend's parents. We had tea together, and then I, instead of just a “thank you,” said, “Thank you, goodbye!" Nerves, you see. Those same nerves led me to the door at once, and I left. I had to be true to my word, after all.
我小的時候很害羞。第一次見女票的父母時,我們一起喝了茶。因為緊張,我不像大家那樣說“謝謝您”,而是說了句“謝謝您,再見”。同樣因為緊張,我立馬走到了門口。不管怎樣,我得說話算話啊。

4. When my husband-to-be first came to meet my parents, he was greeted by our cat, who is very picky. She came to sniff at the new person, and my parents would always remember their first impression of their son-in-law: a timidly smiling young man and a theatrically vomiting cat at his feet.
我的未婚夫第一次見我父母時,我家那只挑剔的貓歡迎了他,她跑過去嗅了嗅這位新成員。我爸媽永遠也不會忘了對這位準女婿的第一印象:一個洋溢著微笑的有點害羞的年輕人和一只有點戲劇性地在他腳邊不停嘔吐的貓。

(這是一只神奇的貓)
Picky 英 ['p?k?] 美 ['p?ki] adj. 挑剔的;吹毛求疵的
Theatrically [θ?'ætr?kli] adv. 戲劇化地
5. I'm something of a tomboy: I drink beer and know quite a few hard words. Still, when my BF asked me to meet his parents, I put on my prettiest dress and made curls. His parents adored me — that is, until I opened a bottle of beer for his father with a fork.
我是個假小子:我喝酒,也知道很多罵人的臟話。但是,當我男票讓我去見他父母時,我還是穿上了最漂亮的裙子,做了個發(fā)型。他的父母很喜歡我―直到我用叉子打開了一瓶啤酒。

(假小子的痛,大家都懂)
tomboy 英 ['t?mb??] 美 ['tɑmb??] n. 假小子,行為似男孩的頑皮姑娘
講真,小編第一次見男票父母,小心臟也是撲通撲通好緊張,相處的時間久了其實發(fā)現(xiàn)他們還是很好相處的,畢竟他們是是生你養(yǎng)你人生另一半的人,多一份尊重和理解,好多事都可以迎刃而解的。
各位看官第一次見家長時發(fā)生了什么有趣的事情呢?歡迎留言哦!