真是煞風(fēng)景,碰上掃興的人歪果仁都怎么說(shuō)?

2017-01-03 15:02:47  每日學(xué)英語(yǔ)

真是煞風(fēng)景,碰上掃興的人歪果仁都怎么說(shuō)?

好心情嗨上了天,卻因小伙伴的一句話,一下子跌落下來(lái)。 碰上這種破壞氛圍、有心沒(méi)心攪局、掃蕩大家興致的人,英文里都是怎么說(shuō)的?

 

1. Wet blanket 

 

別人正在興頭上,你過(guò)去潑盆冷水,真叫人掃興。英文里不說(shuō)“潑冷水”,但是會(huì)用“濕毯子”來(lái)指“掃興的人”。Throw a wet blanket on…,意思則是“給……潑了盆冷水”。

 

例:I was with Anne and she was being a real wet blanket.

我那時(shí)跟安妮在一起,她這人真的很掃興。 

 

2. Killjoy

 

把歡樂(lè)(joy)殺掉(kill),這種破壞氣氛的行為真是煞風(fēng)景,指的正是“掃興的人”。 

 

例:I don't want to sound like a killjoy, but shouldn't we study tonight?

我不想掃大家興,但是難道我們今晚不該學(xué)習(xí)嗎?

 

3. Party pooper 

 

Pooper可以指“大浪”,大浪拍在趴體上,歡樂(lè)的氣氛也是蕩然無(wú)存,這個(gè)詞組指的是“掃興的人”。 

 

例:Don't be such a party pooper!

別這么掃興!

 

4. Spoilsport

 

沒(méi)事兒干什么不好,非要把別人的好事攪一攪,喜歡碾壓人家歡樂(lè),煞風(fēng)景的人還可以這樣說(shuō)。 

 

例:Dad's a spoilsport. He won't let us play football.

老爸最愛(ài)煞風(fēng)景。他不會(huì)讓咱們踢足球的。 

本周熱門