全球人均財富榜出爐:瑞士位榜首,而中國……

2016-12-06 08:32:40  每日學英語
  瑞士信貸發(fā)布了全球人均財富榜,前三名分別為瑞士,美國,英國。而中國不及世界平均水平的一半。

  在其全球財富報告中發(fā)現(xiàn),在2016年,全球最富有的那1%的人擁有世界上50.8%的財富。

  聚焦世界上最富有的那10%的成年人,他們共持有全球89%的資產(chǎn)。

  (來自底底底底層的小編感覺已被這世界拋棄)
 

  

2016年中期經(jīng)濟大國中的每個成年人的平均財富值(單位:千美元)

  Switzerland:['sw?ts?l?nd] 瑞士

  US:美國

  UK:英國

  France:: [frɑ?ns] 法國

  Sweden:['swid?n] 瑞典

  Germany: ['d??m?ni] 德國

  Europe: ['j?r?p] 歐洲

  World::[w?ld] 世界

  China: [t?a?n?] 中國

  Income inequality has been a hot-button issue globally in 2016, and with good reason. A new report confirms that the world’s rich do, indeed, keep getting richer.

  2016年,收入不平等已成為全球熱門問題,而這也有充足的理由。一份新報告指出,這個世界上的富人確實越來越富有。
 

  According to researchers from Credit Suisse, the richest 1% owned 50.8% of the world’s wealth in 2016, up from 45.4% in 2009. Zoom out to the wealthiest 10% of the world’s adult population, and together they hold 89% of all global assets.

  瑞士信貸集團的研究員表示,2009年,世界上最富有的那1%的富人擁有世界上45.4%的財富,而2016年他們擁有的財富占比上升至50.8%。聚焦世界上最富有的那10%的成年人,他們共持有全球89%的資產(chǎn)。
 

  Some 73% of the world’s adults have less than $10,000 in wealth, and half the world’s adult population owns less than $2,222.

  世界上73%的成年人財富不足1萬美元,而有一半的成年人財富不足2222美元。
 

  But there may be some hope for the least wealthy in the world, says Michael O’Sullivan, chief investment officer for Credit Suisse’s wealth management division. He notes that while the bottom 73% mostly live in places like Congo or Nigeria, some are actually increasing their wealth at a greater clip than in other parts of the world.

  不過,瑞銀信貸集團財富管理部門首席投資官邁克爾·奧沙利文表示,對世界上最不富裕的那些人來說,他們可能還是有希望(成為富人)的。他指出,雖然73%的社會底層人士大多生活在剛果或尼日利亞這樣的地方,但實際上與生活在世界其他地區(qū)的居民相比,他們中的一部分人的財富增長速度卻更快。
 

  詞匯補充:

  inequality:[,?n?'kwɑl?ti] n. 不平等;不同

  hot-button:熱鈕;敏感問題

  zoom out:縮小

  asset: ['æs?t] n. 資產(chǎn);優(yōu)

  investment: [?n'v?stm?nt] n. 投資;投入

  division: [d?'v???n] n.除法;部門;分配

  bottom: ['bɑt?m] n. 底部;末端

  Congo: ['k??ɡ?u] n. 剛果

  Nigeria: [nai'd?i?ri?] n. 尼日利亞
 

  Overall, the increase in wealth worldwide last year kept pace with population growth, growing by just 1.4% to $256 trillion. The United States and Japan fared better than most countries. The US saw its eighth successive year of rising wealth, boasting an average net wealth per household of $344,700. Of course, the concentration of extreme wealth in the US certainly helps the average: 41% of the world’s millionaires live in the US. Currencyappreciation boosted Japan’s wealth by 19% in 2016.

  總的來說,去年全球財富增長與人口增長并駕齊驅(qū),全球財富僅增長了1.4%,共計256萬億美元。美國和日本的情況比多數(shù)國家要好。美國已連續(xù)八年實現(xiàn)財富增長,每個家庭的凈資產(chǎn)平均增長了34萬4700美元。當然,大富翁在美國的聚集必定有助于提高該平均值:(畢竟)世界上41%的百萬富翁都生活在美國。2016年,貨幣升值使日本的財富值增長了19%。
 

  The biggest loser in 2016, by far, was the United Kingdom. When the British pound crashed in the wake of Brexit, the UK lost $1.5 trillion of its wealth. The net average wealth per household in the UK fell by $33,000 from the previous year. But the UK remains in the top three countries as ranked by average wealth per adult.

  到目前為止,2016年最大的輸家是英國。英國脫歐的后果就是英鎊暴跌,英國也因此損失了15000億美元的財富。而與往年相比,英國每個家庭的凈資產(chǎn)平均減少了3萬3000美元。但根據(jù)成年人平均財富排名,英國依然排在前三位。
 

  詞匯補充:

  overall:[,ov?'r?l] adj. 全部的 adv. 總的說來

  keep pace:并駕齊驅(qū) 齊步并進

  trillion: ['tr?lj?n] n. 萬億 adj. 萬億的

  successive: [s?k's?s?v] adj. 連續(xù)的;繼承的

  boast: [bost] vt. 夸口說

  concentration: ['kɑnsn'tre??n] n. 濃度;集中

  appreciation:[?,pri??'e??n] n. 欣賞;增值

  Brexit:n. 英國退歐
 

本周熱門