BBC News with Stewart Macintosh.
斯圖爾特·麥金托斯為您播報(bào)BBC新聞。
The United States has said it could take further military action against the Syrian government over its use of chemical weapons hours after it fired cruise missiles at a Syrian air base. The US Ambassador to the UN Nikki Haley said stopping the use and spread of chemical weapons was a vital national security interest. Separately, the US Treasury Secretary Steven Mnuchin said he was preparing further economic sanctions against Syrian. Russia's envoy to the UN described the missile strikes as a flagrant violation of international law.
敘利亞一座空軍基地遭到美國導(dǎo)彈襲擊數(shù)小時(shí)后,美方表示,對于敘利亞政府使用化學(xué)武器,還會對敘利亞政府采取進(jìn)一步的軍事行為。美國駐聯(lián)合國大使尼基·黑利表示,停止使用和擴(kuò)散化學(xué)武器對于國家安全至關(guān)重要。此外,美國財(cái)政部長史蒂文·姆努欽表示將準(zhǔn)備對敘利亞實(shí)行進(jìn)一步的軍事制裁。俄羅斯駐聯(lián)合國特使表示此次導(dǎo)彈襲擊公然違反國際公法。
The state prosecutor in Sweden says a man has been arrested on suspicion of a terrorist act through murder following Friday's truck attack on pedestrians in the capital Stockholm. Four people were killed and fifteen injured when the stolen truck rammed into a department store.
周五,首都斯德哥爾摩發(fā)生襲擊案件,一輛卡車沖撞行人。瑞典檢察官表示,一名男子嫌疑犯已經(jīng)被逮捕。襲擊事件導(dǎo)致4人死亡,15人受傷,最后這輛偷來的卡撞向了一家百貨商店。
President Trump and the Chinese President Xi Jinping have agreed on a 100-day plan for trade talks that will aim to boost American export and reduce its trade deficit with China. Mr. Trump is said to have accepted President Xi's invitation to make a state visit to China.
美國總統(tǒng)特朗普和中國國家主席習(xí)近平同意舉行100天商貿(mào)對話,旨在促進(jìn)美國出口并減少和中國的貿(mào)易逆差。據(jù)報(bào)道,特朗普總統(tǒng)已經(jīng)接受習(xí)主席的邀請,對中國進(jìn)行國事訪問。
The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has dismissed an order banning him from public office for 15 years as politically motivated. The ban could prevent him from standing for president in elections next year, where he's seen as the opposition's best hope to defeat President Nicolas Maduro.
委內(nèi)瑞拉反對黨領(lǐng)袖恩里克·卡普里萊斯已經(jīng)解除其15年不得出任公職。這條禁令可以阻止其參加明年的總統(tǒng)選舉,公眾認(rèn)為其實(shí)反對派中最有可能擊敗現(xiàn)任總統(tǒng)尼古拉斯·馬杜羅。
The armed Basque separatist organization ETA is said to surrender its remaining weapons and explosives in an orchestrated handover in the southwestern French city of Bayonne. ETA declared a ceasefire in 2011.Madrid is adamant that ETA must not only disarm but dissolve permanently.
據(jù)報(bào)道巴斯克分離主義組織(ETA)在法國西南部城市巴約訥交出了剩下的武器和炸藥。2011年,ETA宣布?;?。馬德里堅(jiān)信,ETA不僅是放棄武裝,而且將會永遠(yuǎn)解散。
The Mexican authorities say they are granting residency permits to almost 600 Cuban migrants. They were stranded in the country when the United States ended its policy of giving legal status to most Cubans who had reached US soil. BBC News.
墨西哥當(dāng)局表示,將要向600多位古巴移民授予居留許可。美國結(jié)束對已經(jīng)到達(dá)美國的大多數(shù)古巴人給予合法身份,導(dǎo)致這些人 被困在墨西哥。BBC新聞。
BBC News with Stewart Macintosh.
The United States has said it could take further military action against the Syrian government over its use of chemical weapons hours after it fired cruise missiles at a Syrian air base. The US Ambassador to the UN Nikki Haley said stopping the use and spread of chemical weapons was a vital national security interest. Separately, the US Treasury Secretary Steven Mnuchin said he was preparing further economic sanctions against Syrian. Russia's envoy to the UN described the missile strikes as a flagrant violation of international law.
The state prosecutor in Sweden says a man has been arrested on suspicion of a terrorist act through murder following Friday's truck attack on pedestrians in the capital Stockholm. Four people were killed and fifteen injured when the stolen truck rammed into a department store.
President Trump and the Chinese President Xi Jinping have agreed on a 100-day plan for trade talks that will aim to boost American export and reduce its trade deficit with China. Mr. Trump is said to have accepted President Xi's invitation to make a state visit to China.
The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has dismissed an order banning him from public office for 15 years as politically motivated. The ban could prevent him from standing for president in elections next year, where he's seen as the opposition's best hope to defeat President Nicolas Maduro.
The armed Basque separatist organization ETA is said to surrender its remaining weapons and explosives in an orchestrated handover in the southwestern French city of Bayonne. ETA declared a ceasefire in 2011.Madrid is adamant that ETA must not only disarm but dissolve permanently.
The Mexican authorities say they are granting residency permits to almost 600 Cuban migrants. They were stranded in the country when the United States ended its policy of giving legal status to most Cubans who had reached US soil. BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蕪湖市金都檀宮英語學(xué)習(xí)交流群