阿德琳娜:早上好,克里斯。你來(lái)自哪里?
Chris: I'm from Antwerp in Belgium.
克里斯:我來(lái)自比利時(shí)安特衛(wèi)普。
Ade: Wow! I've never met anyone from Belgium, tell me something about it.
阿德琳娜:哇哦!我以前不認(rèn)識(shí)比利時(shí)人,給我介紹一下比利時(shí)吧。
Chris: You've never met anyone from Belgium? Well it's just actually a pretty small country in Western Europe, about 11 million inhabitants and very famous for its chocolate. You must have heard about Belgian chocolate. And of course most famous cities, I would say Antwerp, Brugge and of course the capital, Brussels.
克里斯:你以前不認(rèn)識(shí)比利時(shí)人?比利時(shí)是一個(gè)西歐小國(guó),大約有1100萬(wàn)人口,最出名的是巧克力。你一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)比利時(shí)的巧克力。當(dāng)然你肯定也聽(tīng)說(shuō)過(guò)很多比利時(shí)的著名城市。最出名的城市是安特衛(wèi)普、布魯日,還有首都布魯塞爾。
Ade: Oh yeah, Brussels, yes, the heart of Europe.
阿德琳娜:哦,布魯塞爾,當(dāng)然,那是歐洲的心臟。
Chris: Yes indeed, that's what they say, the heart of Europe. It's also the capital of Europe and where all the ministers come together like ... have you ever heard of the NATO?
克里斯:沒(méi)錯(cuò),人們稱(chēng)布魯塞爾是歐洲的心臟。同時(shí),布魯塞爾也是歐洲的中心,所有歐洲部長(zhǎng)都會(huì)聚集在那里,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)北約組織嗎?
Ade: Of course I did, I'm a translator.
阿德琳娜:我當(dāng)然聽(tīng)說(shuō)過(guò),我是名翻譯。
Chris: So what do you mean, you translated for them?
克里斯:你是什么意思,你為他們做過(guò)翻譯?
Ade: No, I wish, there you can make a lot of money. But oh yes, a lot of big decisions are made there regarding Europe.
阿德琳娜:沒(méi)有,這是我的希望,這樣能掙很多錢(qián)。我知道他們會(huì)做出很多與歐洲有關(guān)的重大決定。
Chris: Oh yes, that's right, a lot of big decisions, some good decisions but also some not that good decisions, let's say.
克里斯:對(duì),沒(méi)錯(cuò),很多重大決定,有一些是好的決定,但是另外一些可能不太好。
Ade: Tell me what's your opinion about the euro and how does affect on the economy?
阿德琳娜:跟我說(shuō)說(shuō)你對(duì)歐元的看法以及歐元對(duì)經(jīng)濟(jì)所產(chǎn)生的影響吧。
Chris: The euro, well that's a big question. I mean I think there's a lot of different opinions about the euro and also not all countries have agreed on that. There are still a few missing, like the big ... how you say it ... the big United Kingdom, I mean they still didn't join it and I don't think they will ever join. It's now 12 or, yeah, 11 years ago it started, in 2002, the 1st January with only 12 countries agreeing, then a year later, 13. Today there are 17, so there are still 10 missing. And they haven't decided yet whether to join the euro or not. And then on the other hand there's countries that are in the Eurozone that are about to collapse, so many people think the euro would eventually collapse. The more troubled Eurozone like Greece, they will have to leave the euro and eventually go back to their own currency. Spain, Portugal, Ireland, Italy, eventually they'll have to leave the euro and go back to their own currency. I mean the stronger countries, they will get tired of standing up for the weaker ones that are bringing the economy down. It will be in the end too much to bear and citizens will end up insisting they leave. So as to have more control over their own finances. I mean what's going on now in Greece, paying, this cannot go on for much longer. For the northern countries the euro does work. And the euro would be even stronger with full-federalization. The northern countries will survive, but the southern countries will have to go back to their own original currency and rely on tourism for their growth. And then you have the Eastern countries who wanted to join the euro, but they will have to think twice before doing that.
克里斯:歐元,這是個(gè)大問(wèn)題。我認(rèn)為外界對(duì)歐元有很多不同的看法,不是所有國(guó)家都贊同歐元這個(gè)想法?,F(xiàn)在仍有國(guó)家沒(méi)有加入歐元體系,比如……你們?cè)趺凑f(shuō),比如英國(guó),英國(guó)還沒(méi)有加入歐元區(qū),我認(rèn)為英國(guó)永遠(yuǎn)不會(huì)加入歐元區(qū)。歐元在12年前……不對(duì),在11年前,也就是2002年1月1日開(kāi)始流通,當(dāng)時(shí)有12個(gè)國(guó)家加入歐元區(qū),1年以后,成員國(guó)為13個(gè)國(guó)家?,F(xiàn)在歐元區(qū)共有17個(gè)成員國(guó),不過(guò)仍有10個(gè)國(guó)家沒(méi)有加入。這些國(guó)家還沒(méi)有決定是否加入歐元區(qū)。另一方面,有一些歐元區(qū)成員國(guó)面臨崩潰的風(fēng)險(xiǎn),所以許多人認(rèn)為歐元最終也會(huì)崩潰。希臘是問(wèn)題比較大的歐元區(qū)成員國(guó),希臘將不得不離開(kāi)歐元區(qū),重新使用本國(guó)貨幣。西班牙、葡萄牙、愛(ài)爾蘭、意大利最后可能也必須離開(kāi)歐元區(qū),重新使用本國(guó)貨幣。更強(qiáng)的國(guó)家可能會(huì)厭倦為那些經(jīng)濟(jì)下滑的弱國(guó)提供支持。最后,他們可能會(huì)無(wú)法忍受,然后民眾堅(jiān)持要退出歐元區(qū)。這樣可以在本國(guó)財(cái)政方面有更多的控制權(quán)。目前希臘的情況持續(xù)不了太久。對(duì)北部地區(qū)的國(guó)家來(lái)說(shuō),歐元帶來(lái)了益處。在完全聯(lián)邦化的情況下,歐元可能會(huì)更強(qiáng)大。北部國(guó)家可以存活下去,但是南部國(guó)家卻不得不重新使用本國(guó)貨幣,依賴(lài)旅游業(yè)帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。雖然東部國(guó)家想加入歐元區(qū),但是他們?cè)跊Q定之前要三思。
Ade: So what do you think about the UK, do you think they should join us or stay the way they are?
阿德琳娜:你認(rèn)為看英國(guó)的情況,你認(rèn)為英國(guó)應(yīng)該加入歐元區(qū)還是保持現(xiàn)狀?
Chris: The UK, they never had any plans to join the euro. The UK is a big powerhouse and if eventually the euro collapses, they will benefit from it. I mean the euro has caused job destruction, recession, the UK were smart and they shouldn't join the euro, they should stay with their pound the way they are doing.
克里斯:英國(guó)從來(lái)就沒(méi)有加入歐元區(qū)的計(jì)劃。英國(guó)是強(qiáng)國(guó),如果最終歐元崩潰,那英國(guó)將會(huì)從中獲益。歐元已經(jīng)造成工作崗位流失和經(jīng)濟(jì)衰退,英國(guó)很聰明,他們不應(yīng)該加入歐元區(qū),繼續(xù)使用英鎊就好。
Ade: Yes, that's true. Thanks for sharing your opinions with us today Chris.
阿德琳娜:對(duì),沒(méi)錯(cuò)??死锼梗x謝你今天和我們分享你的觀(guān)點(diǎn)。
Chris: Sure, no problem.
克里斯:不客氣