BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2017年02月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: “安利老板娘” 出任美教育部長(zhǎng)

所屬教程:2017年02月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2017年02月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9952/20170209bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Izard

喬納森·伊澤德為您播報(bào)BBC新聞。

The US Senate has confirmed Donald Trump’s nominee for education secretary Betsy DeVos by the narrowest possible margin. Vice president Mike Pence had to cast the tie-breaking vote after the chamber was split 50-50. It’s the first time a vice president has intervened to confirm a cabinet appointment.

美國(guó)參議院已證實(shí)總統(tǒng)特朗普提名的貝齊•德沃斯出任教育部長(zhǎng)“驚險(xiǎn)”通過(guò)。打破50-50僵局的最關(guān)鍵一票竟來(lái)自副總統(tǒng)邁克·彭斯。這是美國(guó)副總統(tǒng)敢于內(nèi)閣人員任命。

The US Homeland Security Secretary has acknowledged that President Trump’s travel ban on citizens from seven mainly Muslim states was hastily implemented. The ban has been temporarily lifted as a result of legal challenges. And Mr. Kelly said he didn’t expect more countries to be added to it.

美國(guó)國(guó)土安全部部長(zhǎng)表示特朗普總統(tǒng)簽署的禁止7個(gè)伊斯蘭國(guó)家人士入境的總統(tǒng)行政令實(shí)行過(guò)急。由于面臨法律問(wèn)題,該行政命令已經(jīng)被暫停執(zhí)行。凱利表示,不希望會(huì)有更多的國(guó)家出現(xiàn)在該行政令中。

The Palestinian President Mahmoud Abbas says a new Israeli law legalizing Jewish settlements is an attack against his people. The law legalizes thousands of existing homes and outposts on private Palestinian land in the West Bank. Israel says the law will protect Israeli homes.

巴基斯坦總統(tǒng)馬哈茂德·阿巴斯表示,通過(guò)猶太人定居點(diǎn)合法化的新的以色列法案是對(duì)巴基斯坦人民的攻擊。新的法案使約旦河西岸猶太人定居點(diǎn)合法化。以色列表示該法案將會(huì)保護(hù)以色列家園。

Tweeter has announced three new measures which it says will reduce abuse on the social media platform. It says it will, among other things, prevent people from opening new accounts if they’ve been suspended for abusing or harassing others. Tweeter says further changes to help protect freedom of speech will be ruled out soon.

推特公布了減少濫用社交平臺(tái)的三項(xiàng)新的措施。推特表示,如果部分用戶(hù)已經(jīng)因辱罵或者騷擾他人而被停止使用,則會(huì)阻止這些人注冊(cè)新的賬戶(hù)。推特還表示,保護(hù)言論自由的進(jìn)一步變革將不久被取消。

Officials in Afghanistan said at least 20 people have died in a suicide bombing in the capital Kabul. The blast was close to an entrance to the Supreme Court building.

阿富汗官員表示,首都喀布爾發(fā)生的自殺式爆炸中,至少20人遇難。爆炸接近阿富汗最高法院大樓的入口。

Syrian activists say at least 26 people have been killed in airstrikes on the rebel held northern city of Idlib. The raids said to be the heaviest for months wounded dozens of other people and leveled several buildings.

敘利亞活動(dòng)人士表示,叛軍控制的伊德利卜北部城市遭遇空襲,至少26人遇難。此次襲擊是數(shù)月以來(lái)最嚴(yán)重的一次,數(shù)十人受傷,同時(shí),數(shù)座建筑物被夷為平地。

President Putin has signed into law a controversial bill that decriminalizes some forms of domestic violence in Russia. Campaigners said the bill gives a green light to abusive husbands and fathers and will discourage victims from reporting incidents to the police.

俄羅斯總統(tǒng)普京簽署了一項(xiàng)備受爭(zhēng)議的法案,該法案將俄羅斯家庭暴力合化法。一些競(jìng)選者表示,這項(xiàng)法案將縱容具有虐待傾向的丈夫和父親,同時(shí),將阻止受害者向警方報(bào)案。

And University of Lagos in Nigeria’s commercial capital has ordered students not to wear tight fitting clothes. Correspondents say many Nigerians want to be seen as conservative, but the younger generation often flouts traditional values. That's the latest BBC World Service News.

尼日利亞拉各斯大學(xué)禁止學(xué)生穿緊身衣服。記者表示許多尼日利亞人希望給人們留下保守的印象,但是新一代的年輕人總是藐視傳統(tǒng)的價(jià)值觀。您正在收聽(tīng)的最新的BBC新聞。

BBC News with Jonathan Izard

The US Senate has confirmed Donald Trump’s nominee for education secretary Betsy DeVos by the narrowest possible margin. Vice president Mike Pence had to cast the tie-breaking vote after the chamber was split 50-50. It’s the first time a vice president has intervened to confirm a cabinet appointment.

The US Homeland Security Secretary has acknowledged that President Trump’s travel ban on citizens from seven mainly Muslim states was hastily implemented. The ban has been temporarily lifted as a result of legal challenges. And Mr. Kelly said he didn’t expect more countries to be added to it.

The Palestinian President Mahmoud Abbas says a new Israeli law legalizing Jewish settlements is an attack against his people. The law legalizes thousands of existing homes and outposts on private Palestinian land in the West Bank. Israel says the law will protect Israeli homes.

Tweeter has announced three new measures which it says will reduce abuse on the social media platform. It says it will, among other things, prevent people from opening new accounts if they’ve been suspended for abusing or harassing others. Tweeter says further changes to help protect freedom of speech will be ruled out soon.

Officials in Afghanistan said at least 20 people have died in a suicide bombing in the capital Kabul. The blast was close to an entrance to the Supreme Court building.

Syrian activists say at least 26 people have been killed in airstrikes on the rebel held northern city of Idlib. The raids said to be the heaviest for months wounded dozens of other people and leveled several buildings.

President Putin has signed into law a controversial bill that decriminalizes some forms of domestic violence in Russia. Campaigners said the bill gives a green light to abusive husbands and fathers and will discourage victims from reporting incidents to the police.

And University of Lagos in Nigeria’s commercial capital has ordered students not to wear tight fitting clothes. Correspondents say many Nigerians want to be seen as conservative, but the younger generation often flouts traditional values. That's the latest BBC World Service News.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市函谷關(guān)路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦