英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

為什么牽手有助于減輕疼痛

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年10月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Pain relief may be in the palm of your hand.

減輕疼痛的方法可能就在你的手掌上。

New research suggests that physical touch, such as holding hands, could be helpful in reducing pain, most notably when it’s two people in a relationship, according to researchers from the University of Haifa in Israel, who presented their findings last week at the Society for Neuroscience meeting in Chicago.

以色列海法大學(xué)(university of haifa)的研究人員上周在芝加哥舉行的神經(jīng)科學(xué)學(xué)會(huì)(society for neuroscience)會(huì)議上公布了他們的研究結(jié)果,他們認(rèn)為,身體接觸,如牽手,可能有助于減輕疼痛,尤其是當(dāng)兩個(gè)人處于戀愛(ài)關(guān)系中時(shí)。

“We all know that hand-holding is important for social support, but here we show the brain mechanism for this effect,” Simone Shamay-Tsoory, a psychology professor at the University of Haifa told Medium. “We show for the first time that brain waves are synchronized during hand-holding, and this support is effective at pain reduction.”

海法大學(xué)的心理學(xué)教授西蒙沙邁佐里(simone shamay tsoory)對(duì)medium說(shuō):“我們都知道,握手對(duì)社交很重要,但這里我們展示了這種作用的大腦機(jī)制。”“我們首次證明,在握手的過(guò)程中,腦電波是同步的,這種支持在減輕疼痛方面是有效的。”

為什么牽手有助于減輕疼痛

Shamay-Tsoory and her team have been conducting studies on the matter for years. First, in a study published in 2016 in the American Pain Society’s Journal of Pain, researchers compared the effect touch — from both loved ones and strangers — and empathy had on pain levels. They discovered that when loved ones held hands, pain levels were reduced. But when the empathy came from a stranger, it had no effect.

薩邁特蘇里和她的團(tuán)隊(duì)多年來(lái)一直在進(jìn)行這方面的研究。首先,在2016年發(fā)表在美國(guó)疼痛學(xué)會(huì)疼痛雜志上的一項(xiàng)研究中,研究人員比較了來(lái)自親人和陌生人的觸摸和移情對(duì)疼痛程度的影響。他們發(fā)現(xiàn)當(dāng)親人牽手時(shí),疼痛程度會(huì)降低。但當(dāng)同理心來(lái)自一個(gè)陌生人時(shí),它沒(méi)有效果。

Still, don’t expect to be hugging your pain away any time soon. Juulia Suvilehto, a researcher at the Linköping University in Sweden, who was not involved in the research, told Medium that she’s skeptical that a little hand hugging will do you any good — it’s probably correlational rather than causational.

不過(guò),不要指望很快就能擁抱你的痛苦。Juulia Suvilehto是瑞典林雪平大學(xué)的一名研究人員,她沒(méi)有參與這項(xiàng)研究。她告訴媒體,她懷疑一個(gè)小小的擁抱是否對(duì)你有任何好處——這可能是相關(guān)的,而不是因果關(guān)系。

Plus, she notes, touch has been shown to lower the body’s response to stress, which theoretically could diminish pain as well.

另外,她還指出,觸摸可以降低身體對(duì)壓力的反應(yīng),理論上也可以減輕疼痛。

One thing’s for sure, though, “hold your hand through it” has a new, scientific meaning.

不過(guò),有一件事是肯定的,那就是“牽著你的手一起到老”有一個(gè)新的科學(xué)意義。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思張家口市煤礦住宅樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦