這就是蒼蠅如何顛倒著降落
Flies alway seem to land perfectly on almost any surface, at almost any angle, but researchers at Pennsylvania State University have found that their upside-down landings are much more complicated.
蒼蠅似乎總是完美地降落在幾乎任何表面,幾乎任何角度,但賓夕法尼亞州立大學(xué)的研究人員發(fā)現(xiàn),它們的顛倒著陸要復(fù)雜得多。
A new study revealed how flies use various barrel roll and flipping maneuvers to land on upside-down surfaces.
一項(xiàng)新的研究揭示了蒼蠅如何使用各種滾桶和翻轉(zhuǎn)的動(dòng)作來(lái)降落在顛倒的表面。
Various videos from the study demonstrate how flies can adjust course in mid-air to make a perfect landing.
這項(xiàng)研究的各種視頻展示了蒼蠅如何在半空中調(diào)整航向,以實(shí)現(xiàn)完美著陸。
The researchers even included a few clips of failed landings by the flies. (I guess even flies aren't perfect in this regard.)
研究人員甚至還收錄了幾段蒼蠅降落失敗的視頻。(我想即使是蒼蠅在這方面也不是完美的。)
Flies can adjust in a 50-millisecond window to land safely. (Photo: Bo Cheng/Pennsylvania State University)
The feat of landing perfectly upside-down seems daunting, but flies rely on visual queues to make adjustments. They must decide on the best way to flip in 50 milliseconds or less.
完全倒著著陸的壯舉似乎令人生畏,但飛機(jī)依靠視覺(jué)隊(duì)列進(jìn)行調(diào)整。他們必須決定在50毫秒或更少的時(shí)間內(nèi)翻轉(zhuǎn)的最佳方式。
The scientists behind the study hope that by analyzing flies' lightning-quick movements, engineers might be able to emulate their landing patterns in future iterations of drones and flying robots.
這項(xiàng)研究背后的科學(xué)家希望,通過(guò)分析蒼蠅閃電般的快速運(yùn)動(dòng),工程師們或許能夠在未來(lái)的無(wú)人機(jī)和飛行機(jī)器人的迭代中模仿它們的著陸模式。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市福灣新城冬陽(yáng)苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群