BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2016年11月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 特朗普大方向保守派提供重要職位

所屬教程:2016年11月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年11月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9917/20161123bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Julie Candler.

Julie Candler為您播報(bào)BBC新聞。

Donald Trump has offered two more capital posts to who conservative for Republicans. He's asking the Alabama senator Jeff Sessions to be Attorney General. Mr. Sessions was rejected to by congress as the federal judge in the 1980s because of racially charge comments. Mr. Trump has chosen Mike Pompeo, a Kansas Congressman linked to the Tea Party movement to be director of the CIA.

唐納德.特朗普再次向保守派共和黨提供了兩個(gè)重要的職位。他任命阿拉巴馬參議院杰克夫.賽辛斯為司法部部長(zhǎng)。在上世紀(jì)80年代。賽辛斯因?yàn)橐恍┓N族言論而被議會(huì)否決擔(dān)任聯(lián)邦法官。另外,唐納德先生還任命曾與茶黨運(yùn)動(dòng)有關(guān)系的堪薩斯州國(guó)會(huì)議員麥克.蓬皮奧為中央情報(bào)局局長(zhǎng)。

The Obama administration has blocked new off-shore drilling for oil and gas in the Arctic Ocean as part of a five-year plan. Donald Trump said he will remove restrictions on oil and gas companies but he would need to go through a long process for up to two years to undo Mr.Obama's move.

奧巴馬當(dāng)局已經(jīng)拒絕把在北冰洋進(jìn)行新的石油和天然氣鉆探工作作為新的五年計(jì)劃。唐納德.特朗普認(rèn)為,他將會(huì)取消對(duì)石油以及天然氣公司的限制。但是他還表示將需要兩年時(shí)間才能徹底廢除奧巴馬的舉措。

The World Heath Organization has declared that the Zika emergence is now over.The affection has be linked to thousands of babies being born with underdeveloped brains. Doctors describe it as a pandemic. Some women in affected countries were advised to delay getting pregnant.

世界衛(wèi)生組織宣布寨卡病毒已經(jīng)結(jié)束。此次疫情導(dǎo)致了數(shù)千名嬰兒在出生時(shí)腦部發(fā)育不健全。醫(yī)生稱這是一種傳染病。醫(yī)生建議疫情地區(qū)的女性推遲懷孕。

It has been a fourth day of heavy air and artillery attacks on rebel-held neighborhoods of Aleppo, descried as one of the most intended bombardment the city has ever seen. Multiple air raids reportedly included the dropping the unguided barrel bombs from government helicopters.

阿勒頗叛軍控制的地區(qū)目前已經(jīng)遭遇了四天的嚴(yán)重空襲以及火炮襲擊。據(jù)說(shuō)這是自建城以來(lái),阿勒頗遭受的最為嚴(yán)重的轟炸。包括政府直升機(jī)在內(nèi)的多起空襲多次發(fā)動(dòng)。

Iraqi government forces have found anther suspected mass grave in territory recently recaptured from Islamic state militant. Journalists were shown an isolated site near the village of town Adh-Dhahab, just south of the city of Mosul.

伊拉克政府軍近日發(fā)現(xiàn)從伊斯蘭激進(jìn)分子手中奪回的的領(lǐng)土,疑似為另一處亂葬崗。記者看到了在Adh-Dhahab小鎮(zhèn)附近村落的這個(gè)孤立的地點(diǎn)。這個(gè)地點(diǎn)就位于摩蘇爾南部。

The supreme court in India has warned there could be riots because of the government withdraw of all high-value bank notes. The court refused a government request to stop the public filing cases against the decision which the presiding judge had said cause the public suffering.

印度最高法院發(fā)出警告,由于政府宣布最高面額的鈔票不再流通,這可能會(huì)導(dǎo)致暴亂。法庭曾拒絕政府要求法庭制止一切有關(guān)民眾發(fā)動(dòng)對(duì)此決定起訴的請(qǐng)求。因?yàn)榉ü僬J(rèn)為這樣的決定會(huì)給公眾帶來(lái)災(zāi)難。

And the authority in Mexico have ordered the computer giant Dell to honor a deal published online by mistake this month, offering some of its best laptops for about 30 dollars.

墨西哥當(dāng)局下令電腦巨頭戴爾繼續(xù)履行其在網(wǎng)上因?yàn)槭д`發(fā)布的交易信息,該信息是指以大約為30美元的價(jià)格出售其配置最高的便攜式電腦。

BBC新聞。

BBC News with Julie Candler.

Donald Trump has offered two more key capital posts to who're conservative republicans. He's asked Alabama senator Jeff Sessions to be attorney general. Mr.Sessions was rejected by Congress as Federal judge in 1980, because of the racially charge comments. Mr.Trump has choosen Mike Pompeo, a Kansas congressman linked to the Tea party movement, to be the director of the CIA.

The Obama administration has blocked to new offshore drilling for oil and gas in Arctic ocean as part of 5 years plans. Donald Trump has said he will remove restrictions on oil and gas companies, but he would need to go through a long process of up to 2 years to undo Mr.Obama's move.

The World Health Organization has declared that Zika emergency is now over. The infection has been linked to thousands of babies being born with underdeveloped brains. Doctors described it as a pandemic. Some women in affected countries were advised to delay getting pregnant.

It's been a 4 day of heavy air and artillery attacks on rebel-held neighborhoods of Aleppo, described it as one of the most intense bombardments that the city has ever seen. Multiple air raids reportedly included the dropping of unguided barrel bombs from government helicopters.

Iraqi government forces have found another suspected mass grave in territory recently recaptures from Islamic State militants. Journalists have shown isolated site near the village Tall Adh-Dhahab, just south of the city of Mosul.

The Supreme Court in India has warned there could be riots because of the government's withdrawal of all the high-value banknotes. The Court refused a government request to stop the public filing cases against the decision, which the presiding judge had said caused public suffering.

The authorities in Mexico have ordered the computer giant Dell to honor a deal it published online by mistake this month, offering some its best laptops for about 30 dollars.

BBC News. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思黃山市玉屏府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦