BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2016年11月BBC新聞聽力 >  內容

BBC News: 尼日利亞政府幫助大學生就業(yè)

所屬教程:2016年11月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年11月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9917/20161124bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News.

BBC新聞

Pope Francis has extended indefinitely the power of all Roman Catholic priests to forgive women who've had abortions. Last year, he granted priests the same powers for the duration of what he decreed as the Holy Year of Mercy, which ended on Sunday. Prior to that, only bishops and special confessors had been able to give absolution.

教皇方濟各已經無限期延期了所有羅馬天主教牧師寬恕墮胎女性的權利。去年,他給予牧師同樣的權利,因為他把去年稱之為慈悲年,這一切已經在周日結束。在此之前。只有主教以及特定的神父才有權利寬恕信徒。

A suicide bomb attack at a mosque in the Afghan capital, Kabul, has killed at least thirty people and injured fifty more. Many casualties are children. The Islamic State group said it was responsible for the blast at the mosque used by the Shiite community.

阿富汗首都喀布爾的一座清真寺內發(fā)生一起自殺式襲擊事件,該爆炸事件已造成至少30人遇難,并有50多人受傷。伊斯蘭國集團表示會對此次爆炸什葉派使用的清真寺發(fā)生的爆炸事件負責。

Some 200,000 unemployed graduates in Nigeria have begun receiving text messages to say they've been hired by government job creation scheme. The are the first batch to be taken on following the government's election pledge last year to find work for half a million graduates.

在尼日利亞有大約20萬名失業(yè)大學生陸續(xù)接收到短信,這些短信通知他們已經被政府相關就業(yè)機制雇傭。自政府承諾幫助50萬名畢業(yè)生就業(yè)以來,他們是首批獲得幫助的大學生。

Japanese troops have arrived in South Sudan on a peacekeeping mission, the first time in nearly seventy years that Japan has deployed its soldiers overseas with a broad mandate to use force if necessary. There's been criticism that the new powers run counter to Japan's pacifist constitution.

日本軍隊現在已經抵達蘇丹參加維和任務,這是70多年以來日本第一次向海外派遣軍隊,并且已經得到命令,如果在必要的情況下使用武力。有批評指出這種新賦予的權利違背了日本的和平憲法。

The United Nations says almost one million Syrians are now living under siege. The Head of U.N. Aid said the figure had doubled in the past six months.

聯合國方面表示,目前已經有大約100萬敘利亞人遭到圍困。聯合國救助機構的領導表示。在過去的六個月里,圍困者的數目翻倍增長。

The U.N.'s aids programme says treatment has been made available to a million more HIV-positive people in the past half year, but it's also warned that young women are being let down. Our report shows that the number of people with access to anti-retroviral therapy in June doubled in five years.

聯合國艾滋病項目顯示,在過去的半年內,已經有100萬HIV陽性病人獲得了有效的治療。但是他們也發(fā)出警告,接受有效治療的年輕女性的數量減少。我們的報告顯示,六月份能夠接受抗逆轉錄病毒治療的人數在五年內增加了一倍。

A controversial pastor in South Africa has provoked a storm in social media, after it emerged that he's been spraying his congregants with an insecticide called doom, as part of a healing ritual. The pastor is pictured spraying a woman in the face in order to drive out demons.

一名頗具爭議的牧師在社交媒體上引發(fā)了人們的熱議,因為他曾使用一種名為“厄運”的殺蟲劑噴撒自己的信徒,把這作為宗教儀式的一部分。這名牧師還曾被拍到在一名婦女的面部噴撒驅蟲劑,聲稱是為了驅逐魔鬼。

BBC news.

Pope Francis has extended indefinitely the power of all Roman Catholic priests to forgive women who have had abortions. Last year, he granted priest the same powers for the duration of what it decreed as the holy year of mercy which ended on Sunday prior to that only bishops and special confessors had been able to give up solution.

A suicide bomb attack at a mosque in the Afghan capital Kabul has killed at least 30 people and injured 50 more. Many casualties are children. The Islamic state group said it was responsible for the blast of the Mosque used by the Shiite community.

Some 200,000 unemployed graduates in Nigeria have begun receiving text messages to say they have been hired by government job creation scheme. They are the first batch to be taken on following the government’s election pledge last year to find a work for half a million graduates.

Japanese troops have arrived in South Sudan on a peace keeping mission, the first time in nearly 70 years that Japan has deployed its soldiers overseas with a broad mandate to use force if necessary. There has been criticism that the new powers run counter to Japan's pacifist constitution.

The United Nations says almost one million Syrians are now living under siege. The head of UN aid said the figure had doubled in the past six months. The UN's AIDS program says treatment has been made available to a million more HIV positive people in the past half year, but it also warned that young women are being let down. Our report shows that the number of people with access to anti-retroviral therapy in June doubled in five years.

A controversial pastor in South Africa has provoked a storm in social media after it emerged that he has been spaying his congregants with an insecticide, condom is part of healing ritual. The pastor is pictured spaying a woman in the face in order to drive out demons. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市隆成壹品(三期)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦