病人的父親說(shuō)他患有囊性纖維病
Really? I didn't hear anything.
是嗎 這我倒沒(méi)聽(tīng)說(shuō)
Well,he's on supplemental oxygen,so...
他現(xiàn)在在吸氧 所以
as long as his airways are clear,shouldn't be a problem.
只要他的氣管通暢 應(yīng)該不成問(wèn)題
Boy,I'll tell you
孩子 我要告訴你
if we'd have had access to...
如果我們能用上
modern hospitals and labs,
現(xiàn)代化醫(yī)院和實(shí)驗(yàn)室的話
we could have this all figured out in a matter of hours.
只需幾小時(shí)的功夫就能解決所有問(wèn)題
As it was,it's just educated guesses...
事實(shí)上 這也只是有根據(jù)的推測(cè)
and trial and error.
只能反復(fù)嘗試
What can I do to help?
我能幫什么忙
Uh,you can stay out of my way.
別擋我路就行
All right,get ready to lift the harness,please.
好了 請(qǐng)準(zhǔn)備抬起脊甲
The whole idea behind this
抬起脊甲是為了
is to expose as much needle as possible.
讓盡可能多的針頭露出來(lái)
Pulling those out kills them.
把這些取出來(lái)只會(huì)要了他們的命
Yeah,well,that's why we've been cutting them instead.
沒(méi)錯(cuò) 所以我們一直是切斷它們的
Learned that the hard way.
學(xué)會(huì)這招費(fèi)了很大的勁
So did a lot of people.
誰(shuí)不是這樣呢
Wouldn't you rather be outside?
你就不能在外面待會(huì)嗎
I like to expose...
我將要讓針頭至少
at least an inch of needle.
露出一英寸
Start the drip,please.
請(qǐng)開(kāi)始掛點(diǎn)滴吧
How far? All the way.
掛多久 一直掛
Lift up the harness,please.
請(qǐng)?zhí)鸺辜?/p>
Okay.
好的
You know,the first few times
你知道 最初幾次
we cut the needles...
我們切斷針頭之后
We lost the patients.
病人就死去了
Why?
為什么
Look at his eyes.
看看他的眼睛
Pinpoints.
瞳孔嚴(yán)重收縮