BBC News with Jonathan Izard.
大家好,我是喬納森·伊澤德,為您播報(bào)BBC新聞.
The French Interior Minister, Bernard Cazeneuve, says three women have been detained on suspicion of planning imminent terror attacks, after a car packed with gas canisters was found in Central Paris. He said the women had been radicalized.
法國(guó)內(nèi)政部長(zhǎng)卡澤納夫表示,在法國(guó)中部發(fā)現(xiàn)一輛裝滿汽油的汽車,三名女性因策劃恐怖襲擊而被拘留??杉{夫表示,這些女子已經(jīng)被激化。
Brazilian police say they want to speak to the President of the International Olympic Committee, Thomas Bach, in connection with an alleged illegal ticketing scheme during last month's Rio Games. The police say he's been treated as a witness, not a suspect.
巴西警方表示針對(duì)上個(gè)月里約奧運(yùn)會(huì)的非法票務(wù)計(jì)劃,想與國(guó)際奧委會(huì)主席托馬斯·巴赫進(jìn)行對(duì)話。警方表示,巴赫將作為證人,而不是嫌疑人。
More than 70 Syrian aid agencies have accused U.N. organisations of allowing themselves to be manipulated by President Bashar al-Assad's government. They are demanding an investigation in the extent of government's influence over the Damascus-based U.N. network.
70多個(gè)敘利亞援助機(jī)構(gòu)指責(zé)聯(lián)合國(guó)組織被阿薩德政府操縱。他們要求調(diào)查阿薩德政府對(duì)聯(lián)合國(guó)在大馬革的影響程度。
Reports say a senior commander of one of the most powerful Islamist rebel groups in Syria has been killed in an airstrike. The Jabhat Fateh al-Sham group, previously known as the Nusra Front, said the commander was killed in Aleppo.
據(jù)報(bào)道,敘利亞最有權(quán)勢(shì)的伊斯蘭反政府組織的高官之一在空襲中被擊斃。這個(gè)Jabhat Fateh al-Sham伊斯蘭組織,之前叫做Nusra Front表示,該軍官在阿勒波被擊斃。
The Pentagon has revealed that U.S. forces in Afghanistan carried out a failed attempt to rescue two hostages last month. A spokesman said a number of hostile forces were killed, but the hostages were not at the location.
五角大樓表示,在上月中,美國(guó)在阿富汗?fàn)I救兩名人質(zhì)的行動(dòng)失敗。發(fā)言人表示,許多敵對(duì)分子被擊斃,但是人質(zhì)并不再現(xiàn)場(chǎng)。
50 people are spending the night stranded inside cable cars at an altitude of more than 3,000 metres over the Mont Blanc massif in the Alps. More than 100 people were initially trapped, but 60 have been evacuated by helicopter.
50人整晚被困在阿爾卑斯山勃朗峰海拔3000多米高空的纜車內(nèi)。最初有100多人被困,但是有60人已經(jīng)被直升機(jī)解救。
A study into the genetic makeup of giraffe has discovered there are four distinct species. DNA analyses in Namibia found that the four groups have not cross-bred for millions of years, and therefore evolved into distinct species.
一項(xiàng)關(guān)于長(zhǎng)頸鹿的基因組成的研究發(fā)現(xiàn),有四種不同的物種。納米比亞的DNA分析發(fā)現(xiàn),數(shù)百萬(wàn)年以來(lái),這四個(gè)物種沒(méi)有互相交配,因此進(jìn)化成了與眾不同的物種。
The Ethiopian athlete, Feyisa Liles, has arrived in the United States, weeks after he made a gesture against his government, as he crossed the line to win silver in the men's marathon at last month's Olympics. After his gesture-made headlines, Feyisa, an ethnic Oromo, said he would prefer to seek asylum in the U.S., as he feared being killed or imprisoned if he returned to Ethiopia.
在上個(gè)月的里約奧運(yùn)會(huì)中,埃塞爾比亞運(yùn)動(dòng)員在男子馬拉松比賽中贏得銀牌時(shí),利萊薩舉手抗議該國(guó)政府。數(shù)周后,這位運(yùn)動(dòng)員抵達(dá)美國(guó)。他的手勢(shì)登上頭條之后,身為奧羅莫人的利萊薩表示希望前往美國(guó)尋求收容,因?yàn)樗麚?dān)心回到自己埃塞俄比亞之后會(huì)被殺害或監(jiān)禁。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Jonathan Izard.
The French Interior Minister, Bernard Cazeneuve, says three women have been detained on suspicion of planning imminent terror attacks, after a car packed with gas canisters was found in Central Paris. He said the women had been radicalized.
Brazilian police say they want to speak to the President of the International Olympic Committee, Thomas Bach, in connection with an alleged illegal ticketing scheme during last month's Rio Games. The police say he's been treated as a witness, not a suspect.
More than 70 Syrian aid agencies have accused U.N. organisations of allowing themselves to be manipulated by President Bashar al-Assad's government. They are demanding an investigation in the extent of government's influence over the Damascus-based U.N. network.
Reports say a senior commander of one of the most powerful Islamist rebel groups in Syria has been killed in an airstrike. The Jabhat Fateh al-Sham group, previously known as the Nusra Front, said the commander was killed in Aleppo.
The Pentagon has revealed that U.S. forces in Afghanistan carried out a failed attempt to rescue two hostages last month. A spokesman said a number of hostile forces were killed, but the hostages were not at the location.
50 people are spending the night stranded inside cable cars at an altitude of more than 3,000 metres over the Mont Blanc massif in the Alps. More than 100 people were initially trapped, but 60 have been evacuated by helicopter.
A study into the genetic makeup of giraffe has discovered there are four distinct species. DNA analyses in Namibia found that the four groups have not cross-bred for millions of years, and therefore evolved into distinct species.
The Ethiopian athlete, Feyisa Liles, has arrived in the United States, weeks after he made a gesture against his government, as he crossed the line to win silver in the men's marathon at last month's Olympics. After his gesture-made headlines, Feyisa, an ethnic Oromo, said he would prefer to seek asylum in the U.S., as he feared being killed or imprisoned if he returned to Ethiopia.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市曙光花園(寶應(yīng))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群