英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

增詞法(二十四)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
(四)增補(bǔ)原文含蓄條件句中的省略部分

1)We didn't admit it (escape) was impossible. To do so would have been to surrender one of our few hopes.

我們認(rèn)為越獄不是不可能的。如果認(rèn)為不可能,那就等于把我們僅存的一點(diǎn)希望也放棄了。

2)In agreeing to what was already the status quo, Khrushchev would have had far more to gain than to lose.

假如赫魯曉夫已同意維持現(xiàn)狀,對(duì)他來說就會(huì)是得多失少。

3)At the time of Kennedy's assassination, Kissinger felt that a second term would have led either to greatness or to disaster.

肯尼迪遇刺時(shí),基辛格認(rèn)為,如果肯尼迪再任一屆總統(tǒng)的話,大概不是立大功,就是闖大禍。

4)He could understand a passive opposition from Kennedy loyalists, but an open one would have dire consequences.

他了解到忠于肯尼迪的那些人在消極反對(duì)他,但是如果他們公開反對(duì),那就會(huì)產(chǎn)生可怕的后果。

5)But without Adolf Hitler, there almost certainly would never have been a Third Reich.

然而如果沒有阿道夫·希特勒,那就幾乎可以肯定不會(huì)有第三帝國。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思欽州市宮保街英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦