1)The footmen were as ready to serve her as they were their own mistress.
仆人們?cè)敢夥趟?,就像他們?cè)敢夥趟麄兊呐魅艘粯印?/p>
原文全句應(yīng)是The footmen were as ready to serve her as they were ready to serve their own mistress.
2)Better be wise by the defeat of others than by your own.
從別人的失敗中吸取教訓(xùn)比從自己的失敗中吸取教訓(xùn)更好。
原文全句應(yīng)是It is better to be wise by the defeat of others than to be wise by the defeat of your own.
3)I can say to you, without any flattery, that the Chinese way of co-operations is more inventive and fruitful than others.
我可以對(duì)你說——我這樣說沒有任何奉承之意——中國的合作方式比別國的合作方式更有特色,更有成果。
原文全句應(yīng)是I can say to you, without any flattery, that the Chinese way of co-operations is more inventive and fruitful than the way of co-operations of others.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市維朗山英語學(xué)習(xí)交流群