英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經驗 >  內容

增詞法(十六)

所屬教程:筆譯技巧與經驗

瀏覽:

2018年04月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  (九)增加根據上下文需要及反映背景情況的詞

  1)In April, there was the "ping" heard around the world. In July, the ping "ponged".

  四月里,全世界聽到中國“乒”的一聲把球打了出去;到了七月,美國“乓”的一聲把球打了回來。

  這句如只譯為“四月里,全世界聽到乒的一聲;七月里,這乓聲卻乓了一下”,讀來就不知所云。

  2)Nixon learned that Ceausescu would welcome a presidential visit.

  尼克松了解到,齊奧塞斯庫歡迎美國總統訪羅。

  本句上文曾提到美國總統訪問羅馬尼亞。

  3)Bundy was not considered to have signed on, and it was known that the President was wavering, that Ball was making his stand.

  一般認為,邦迪并沒有同意轟炸,總統還在猶豫不決,而鮑爾已明確反對轟炸。

  本句上文中提到的是“轟炸”問題,翻譯時根據上下文,補充了“轟炸”和“反對轟炸”,意思就比較清楚。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思茂名市西湖時裝廣場英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦