英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

增詞法(十四)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年03月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  (八)增加量詞

  1.英語(yǔ)中數(shù)詞(包括不定冠詞a)與可數(shù)名詞往往直接連用,它們之間沒(méi)有量詞,而漢語(yǔ)卻往往要借助量詞。因此翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣恰當(dāng)?shù)卦黾颖硎酒湫螤?、特征或材料的名量詞。如:

  a bike一輛自行車(chē);a typewriter一架打字機(jī);

  a tractor一臺(tái)拖拉機(jī);a mouth一張嘴;

  a full moon一輪滿月;a bad dream一場(chǎng)惡夢(mèng)

  1)A red sun rose slowly from the calm sea.

  一輪紅日從風(fēng)平浪靜的海面冉冉升起。

  2)Into the dim clouds was swimming a crescent moon.

  一鉤新月漸漸隱沒(méi)在朦朧的云彩里去了。

  3)A stream was winding its way through the valley into the river.

  一彎溪水蜿蜒流過(guò)山谷,匯合到江里去了。

  4)November 26: "... Started trying to read a Russian story. Constant use of dictionary and many questions."

  十一月二十六日:“……開(kāi)始試讀一篇俄國(guó)短篇小說(shuō)。詞典不離手,問(wèn)題一大堆。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市春和景明二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦