當具體名詞表達一種抽象概念時,譯文中也常常根據(jù)上下文增加一些適當?shù)拿~。
------He felt the patriot rise within his breast.
他感到一種愛國熱情在胸中激蕩。
------He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
他讓法官的職責戰(zhàn)勝父子的私情,而判決他兒子有罪。
------Kissinger felt that Rogers was quibbling, but the lawyer in Nixon supported the quibble of a fellow lawyer.
基辛格感到羅杰斯是在挑刺兒,但是律師出身的尼克松支持他的同行的挑刺。