英語中前置詞是用得相當(dāng)多的,其中有些沒有動(dòng)作意味而表示時(shí)間、地點(diǎn)的前置詞,漢譯時(shí)往往可以省略;但有許多含有動(dòng)作意味的前置詞,如across,past,toward等等,漢譯時(shí)往往可以譯成動(dòng)詞。
1) Party officials worked long hours on meagre food, in cold caves, by dim lamps. (A. L. Strong)
黨的干部吃簡(jiǎn)陋的飲食,住寒冷的窯洞,靠微弱的燈光,長(zhǎng)時(shí)間地工作。
2) "Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.
"來啦!"她轉(zhuǎn)身蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺(tái)階,穿過涼臺(tái),進(jìn)了門廊。
3) I barreled straight ahead, across the harbor and out over the sea.啦!
我筆直向前高速飛行,越過港口,飛臨海面。
4) Carlisle Street runs westward, across a great black bridge, down a hill and up again, by little shops and meat-markets, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn.
卡列斯?fàn)柎蠼滞魃煺梗竭^一座黑色大橋,爬下山崗又爬了上去,經(jīng)過許多小鋪和肉市,又經(jīng)過一些平房,然后突然沖著一大片綠色草地中止了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思牡丹江市東一條路英語學(xué)習(xí)交流群