英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

新聞文本的翻譯

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2018年02月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  新聞屬于應(yīng)用文體的一類,其功能是迅速傳播各種信息。新聞翻譯是應(yīng)用文體翻譯中的重要類別,既擔(dān)負(fù)著傳播新聞資訊的使命,又在兩種語(yǔ)言和文化之間架起橋梁,是國(guó)際間信息和語(yǔ)言文化交流的重要手段。

  作為一種跨語(yǔ)言、跨文化的傳播方式,新聞翻譯的主要任務(wù)是準(zhǔn)確、高效地傳遞信息。有效的信息傳播取決于信息、信息發(fā)出者與信息接受者之間良好的互動(dòng)關(guān)系,因此譯稿的傳播效果及其在譯語(yǔ)讀者中的接受度是衡量新聞翻譯成功與否的重要標(biāo)準(zhǔn),也是新聞翻譯特性的主要體現(xiàn)。

  漢英新聞文本篇章對(duì)比

  漢英新聞文本具有各自的篇章特色,在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)等方面有所不同。了解這些差異對(duì)新聞文本的漢英翻譯非常重要。

  就總體結(jié)構(gòu)而言,漢英報(bào)刊新聞一般都由標(biāo)題(headline)、導(dǎo)語(yǔ)(lead)和正文(body)這三個(gè)部分組成。標(biāo)題是對(duì)新聞內(nèi)容的提示、概括、評(píng)論,是新聞的“眼睛”。新穎獨(dú)特的標(biāo)題能有效地吸引讀者的注意。導(dǎo)語(yǔ)是新聞的關(guān)鍵部分,通常為報(bào)道的第一段。導(dǎo)語(yǔ)是新聞主要內(nèi)容的濃縮,它像路標(biāo)一樣幫助讀者決定是否繼續(xù)閱讀該新聞報(bào)道。新聞的正文則是新聞的主要部分。漢英新聞?wù)牡慕Y(jié)構(gòu)模式通常都分以下三種:順時(shí)敘述法(chronological account)、金字塔敘述法(pyramid)和倒金字塔敘述法(inverted pyramid)。順時(shí)敘述法按時(shí)間順序排列新聞事實(shí),適用于復(fù)雜事件的報(bào)道;金字塔敘述法將事件按重要性由低到高排列,將最重要的信息放在新聞的末尾部分,通過(guò)制造懸念引起引起讀者的好奇心;倒金字塔敘述法在三種方法中的使用頻率最高。它與金字塔敘述法正好相反,將最重要的信息安排在新聞的開頭部分,既可以調(diào)動(dòng)讀者的興趣,又可以在最短時(shí)間內(nèi)讓讀者了解新聞的核心內(nèi)容。(Johnson,1979)盡管漢英新聞在宏觀結(jié)構(gòu)上頗多共同之處,由于信息傳播目的、社會(huì)文化背景以及讀者閱讀興趣的差異,一片漢語(yǔ)新聞在譯成英文時(shí)的側(cè)重點(diǎn)和敘述角度往往有所改變。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思十堰市港暉花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦