英語筆譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

否定句的翻譯(5)

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2018年01月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  (10) 他無可指責。

  He is above blame.

  (11) 他化學測驗不及格。

  He failed the test in chemistry.

  (12) 我們不能讓孩子們上河里游泳。

  We must keep the kids from swimming in the river.

  (13) 這尊雕像歷經(jīng)大地震后毫發(fā)未損,仍然矗立。

  The statue survived the great earthquake, remained intact and was still standing there.

  以上4例漢語原文的否定概念,在譯文中都是通過無否定標記、卻含有否定意義的詞語表達的。也就是說,英譯文形式肯定,意義否定。

  (14) 諒你不敢這么干。

  Do that again if you dare.

  譯文通過肯定的if句型,恰當?shù)貍鬟_了原文威脅、發(fā)狠的意味和強烈的感情色彩。

  (15) 你借錢給那個無賴,不啻把錢丟在海里。

  You might as well throw your money into the sea as lend it to that rascal.

  譯文通過虛擬語氣might as well表達“不啻”這一否定概念。

  (16) 女孩兒未出嫁,是顆無價寶珠;……

  A girl before marriage is a precious pearl.
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市和諧居東區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦