(孫犁《白洋淀》,戴乃迭譯)
將their boat替換“她們”作主語,是便于與后一句的It(指“小船”)照應(yīng)。
(14)世紀(jì)之交,中國外交空前活躍。
a. The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena.
b. At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities.
有比較就有鑒別。將The turn (of the century)替換原主語“中國”的譯文a,比照搬原主語的譯文b地道,有韻味。
(15)一九六四年十月中國爆炸了第一顆原子彈,使世界大為震驚。 a. China's first atomic blast in October, 1964 was a great shock to the rest of the world.
b. In October, 1964, China blasted its first atomic bomb, which shocked the rest of the world greatly.
此例中,以原來作謂語的“爆炸”(blast)取代原主語“中國”(China)的譯文a,亦勝過照搬原主語的譯文b。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思許昌市宇華名郡英語學(xué)習(xí)交流群