英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  內(nèi)容

澳大利亞俚語(yǔ)精選

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)

瀏覽:

2017年12月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
下面是一些日益普遍的詞語(yǔ)和縮略詞你在澳大利亞逗留期間可能會(huì)聽到。

Ankle Biter: 小孩,小不點(diǎn)兒

Arvo: 下午

Ay? 什么?用于“我沒(méi)聽見你”或“請(qǐng)重復(fù)一遍(所說(shuō)的)

Banana bender: 來(lái)自Queensland(昆士蘭)的人,(昆士蘭是澳大利亞主要的香蕉產(chǎn)地)

Barbie: “芭比”,一種著名的娃娃的名字,還指barbeque,實(shí)際是指一種戶外燒烤用具---金屬烤架,也用于描述圍繞著這種金屬烤架的聚會(huì),---燒烤野餐。

Beg yours? “I beg your pardon?”的簡(jiǎn)略形式。用于“請(qǐng)重復(fù)一下”也常與“sorry”(對(duì)不起,用于同樣的場(chǎng)合)

Bikki: 餅干

Bingle: 沒(méi)有造成太多損失的小的車禍

Blind: 喝得太多以至于看不真切

Bloke: 男人,伙計(jì)(fella)家伙

Bloody: 感嘆語(yǔ),輕微的詛咒(注意:在澳大利亞人心目中,這個(gè)詞與blood“血”并無(wú)關(guān)系”)

Bludger:靠別人的錢財(cái),努力成果供養(yǎng)卻不給予回報(bào)的人,(這種人是深受譴責(zé)的)

Buckley's 沒(méi)有機(jī)會(huì),Buckley是一個(gè)特別不走運(yùn)的歷史人物,因此,如果你有Buckley's chance (Buckley)的機(jī)會(huì),意味你毫無(wú)機(jī)會(huì)。

Bey:再見,“good bye",經(jīng)常是“bye bye"的簡(jiǎn)略形式

Capsicum: 番椒,辣椒,許多別的國(guó)家稱之為“ball Pepper" 或“Large Chill"

Chips:炸土豆條

Chook: 小雞

Ciggy: 香煙也稱“fag"或“durry"

Cluey: 伶俐,機(jī)警,聰慧,“cluey"就是能夠發(fā)現(xiàn)周圍的很多線索,“cluey”字面意為“線索的”源于“clue(線索)

Crap:廢話,胡說(shuō),瞎扯,如果澳大利亞人說(shuō)“That's crap”或“Crap on”,就以為著他們并不相信你所說(shuō)的是真的,“bull"具有相同的意思,-是“bullshit"的簡(jiǎn)略式。

Cuppa:一杯茶或咖啡(即使澳大利亞有時(shí)也需查看一下提供給他們的是茶還是咖啡)

Dag: 不趕時(shí)髦餓人,即不遵循流行趨勢(shì)的人。

Daks:褲子,也稱為"duds""Track daks"指“tracksuit"(作便服或運(yùn)動(dòng)服穿的寬松而暖的衣褲)的褲子。

Dead horse:"sauce"的同韻俚語(yǔ),調(diào)味汁,醬,但僅用于番茄醬?!杜cketchup---"番茄醬"相似》

Demo: 示威

Dodgy:不誠(chéng)實(shí)的靠不住的品行,不可靠或不能依賴。

Drop-kick: 最初是足球的一種方式,落地踢返彈踢也用于指笨蛋,蠢才,這種人應(yīng)該被反彈踢的

Dunny: 衛(wèi)生間,通常指戶外衛(wèi)生間,也稱“loo”

Esky: 冰箱或冷藏柜(通常用于冰啤酒),Esky原是一個(gè)牌子,現(xiàn)用與所有的冰箱

Footpath: 人行道,小徑

Full-on: 強(qiáng)烈的,無(wú)保留

G'day: 著名的澳大利亞的問(wèn)候語(yǔ),限于對(duì)較熟悉的人打招呼而不用于職業(yè)場(chǎng)合男性間用得比女性多,“你好?”

Gunna:"going to (將要干...)"的簡(jiǎn)略式,用“I'm gunna do it ( 我將要做)一個(gè)制定了很多計(jì)劃卻不貫徹執(zhí)行的計(jì)劃,也可能被稱做一個(gè)“gunna"

Grog:白酒

Hang on: 等待也作“hold on(稍等)”

Hooroo: 也作:“ooroo"'再見。

Jumper: 毛絨杉或羊毛杉。

Kiwi:新西蘭人

Midi:酒館或俱樂(lè)部用的玻璃杯通常用于盛啤酒也用于盛軟飲料

Mozzi:蚊子

No worries:沒(méi)問(wèn)題,指很容易干的事

Pom or Pommie: 英格蘭人

Rellie:親戚

Roo: 袋鼠

Schooner:比Midi大通常用于盛啤酒,也用于盛軟飲

Slab:一箱啤酒,(24瓶一箱)

Snag:香腸

Sneakers:運(yùn)動(dòng)跑鞋

Spew:嘔吐

Spewin: 極度生氣,難以忍受

Spit the dummy: 發(fā)脾氣

Spud: 土豆

Spunk:非常有魅力的人

Stubby: 小瓶啤酒

Swimmers:游泳衣,也做"Cossie""togs""swimming costume"或"swimsuit"

Ta: 謝謝

Tea: 除了茶外,還用于指晚餐

Tute:小班的指導(dǎo)課程

Uni: 大學(xué)

Vegies: 蔬菜

Whinge: 抱怨,埋怨

Yobbo: 粗俗的澳大利亞人,尤指喝過(guò)多啤酒的男性
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市新海家園(C區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦