英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習(xí):勢均力敵

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年07月04日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):勢均力敵的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  一、譯前自測-ECO選段(英譯漢)

  建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。

  It is a charge that American hawks love to level at China: that its companies, through fair means and foul, are after the crown jewels of American technology. Despite years of efforts to manufacture its own computer chips, the Asian giant still spends more on importing them than it does on crude oil. Politicians and companies in the West constantly grumble about Chinese rivals pilfering their intellectual property. So the idea that Chinese firms have some technology gems of their own to offer may seem fanciful.

  二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累

  American hawks 美國鷹派

  補充:American doves 美國鴿派

  level at/against 公開指責(zé),譴責(zé)

  補充:on the level 誠實;合法

  be level pegging 勢均力敵

  try one’s level best to do sth. 竭盡全力做某事

  e.g. I’m not convinced that he is onthe level. 我不想相信他是真誠的。

  by/through fair means and foul 不擇手段

  crude oil 原油

  grumble about 抱怨

  pilfering their intellectual property 竊取他們的知識產(chǎn)權(quán)

  technology gems 技術(shù)瑰寶

  三、雙語對照參考(水平好得同學(xué)可對譯文進行潤色)

  It is a charge that American hawks love to level at China: that its companies, through fair means and foul, are after the crown jewels of American technology. Despite years of efforts to manufacture its own computer chips, the Asian giant still spends more on importing them than it does on crude oil. Politicians and companies in the West constantly grumble about Chinese rivals pilfering their intellectual property. So the idea that Chinese firms have some technology gems of their own to offer may seem fanciful.

  美國鷹派喜歡向中國提出這么一項指控:中國公司不擇手段,想要摘走美國科技皇冠上的寶石。盡管多年來中國一直在努力制造自己的電腦芯片,但這個亞洲巨人在芯片進口上的支出仍高于原油進口。西方的政客和企業(yè)不斷抱怨中國的競爭對手竊取他們的知識產(chǎn)權(quán)。所以,認為中國企業(yè)可以提供自己的技術(shù)瑰寶的想法或許顯得異想天開。

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):勢均力敵的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿州市科苑宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦