CATTI是學英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:拉伸無助于跑步成績提升?的內容,希望對你有所幫助!
一、譯前自測-NYT選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無紙筆,也可先進行視譯。
For most runners, the idea of cooling down before going on a run seems to make little sense. The perceived wisdom is that it is better to warm up first to reduce the risk of injury and to get your muscles working at an optimal level. But Lortie and his colleagues found that a bit of pre-race cooling can actually have a positive impact in long distance running.
二、相關詞匯學習與積累
用降溫來增加耐力 use cooling to increase endurance
人們普遍認為 The perceived wisdom is that
似乎令人匪夷所思 seem to make little sense
跑步前做點降溫工作 pre-race cooling
把腿架到長椅上(做拉伸) prop their legs up on benches
讓僵硬的肌肉活泛起來 warm up cold muscles
近年來,跑步越來越受歡迎。Running has seen an increase in popularity in recent years.
冷卻可以減少乳酸的積聚 cooling may reduce lactic acid build up
短跑 sprinting
專業(yè)的短跑運動員 professional sprinters
增強式訓練 plyometric exercises
做某事的秘訣 the secret sauce of doing sth.
三、雙語對照參考(水平好得同學可對譯文進行潤色)
For most runners, the idea of cooling down before going on a run seems to make little sense. The perceived wisdom is that it is better to warm up first to reduce the risk of injury and to get your muscles working at an optimal level. But Lortie and his colleagues found that a bit of pre-race cooling can actually have a positive impact in long distance running.
對于大多數跑步者來說,在跑步前先降溫似乎是匪夷所思的事情。人們普遍認為,運動前最好先熱身,這樣可以降低受傷的風險,讓肌肉處于最佳狀態(tài)。但洛爾蒂(Lortie)和他的同事們發(fā)現,在長跑前做點降溫工作,實際上可以帶來正面的影響。
以上就是小編整理的關于CATTI二級筆譯日常練習:拉伸無助于跑步成績提升?的內容,大家切記要經常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!