英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > CATTI > 二級 >  內(nèi)容

CATTI二級筆譯日常練習(xí):新冠疫苗三期臨床研究

所屬教程:二級

瀏覽:

2021年06月02日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CATTI是學(xué)英語人的一塊試金石,平時都覺得自己英語學(xué)的還行,試過CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實踐為主,因為翻譯這種東西,經(jīng)驗和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):新冠疫苗三期臨床研究的內(nèi)容,希望對你有所幫助!

  1.讀英文報道,找出上述表達的英文說法,并嘗試翻譯(考查閱讀+翻譯)

  The world's first inactivated vaccine developed by a Chinese company to fight the novel coronavirus will carry out its phase-3 clinical trial in the United Arab Emirates (UAE). China National Biotech Group (CNBG), Sinopharm's vaccine and bioscience unit, held a video conference connecting Beijing, Wuhan and Abu Dhabi on Tuesday for the launch of the trial. The UAE health ministry granted the approval document for the clinical trial during the video conference. Since China has few confirmed COVID-19 cases, it could not meet the conditions for the phase-3 trial of the vaccine's safety and efficacy on a large scale, therefore CNBG sought overseas cooperation. On June 16, CNBG announced the phase-1 and phase-2 clinical trials of its inactivated vaccine had demonstrated good performance in safety and effectiveness on vaccinated volunteers. No subjects showed serious adverse reactions, the company said.

  2.參考譯文(程度好的同學(xué)可以嘗試對譯文進行潤色)

  由中國公司研發(fā)的世界首支新冠肺炎滅活疫苗將在阿聯(lián)酋開展三期臨床試驗。6月23日,中國生物新冠滅活疫苗國際臨床(三期)啟動儀式在北京、武漢、阿布扎比三地通過視頻連線同時舉行,中國生物是國藥集團下屬的疫苗和生物科學(xué)公司。在此期間,阿聯(lián)酋衛(wèi)生部頒發(fā)了臨床試驗批準文件。由于中國目前的新冠肺炎確診病例不足,無法滿足開展疫苗安全性和有效性大規(guī)模三期臨床試驗的條件,因此中國生物尋求海外合作。6月16日,中國生物宣布其新冠滅活疫苗一期和二期臨床試驗在接種的志愿者身上表現(xiàn)出良好的安全性和有效性,受試者無一例嚴重不良反應(yīng)。

  3.必背表達

  中國公司研發(fā)的世界首支新冠肺炎滅活疫苗。The world's first inactivated vaccine developed by a Chinese company to fight the novel coronavirus

  啟動儀式 the launch of the trial

  頒發(fā)了臨床試驗批準文件 granted the approval document for the clinical trial

  新冠肺炎確診病例不足 have few confirmed COVID-19 cases

  無法滿足開展疫苗安全性和有效性大規(guī)模三期臨床試驗的條件。 It could not meet the conditions for the phase-3 trial of the vaccine's safety and efficacy on a large scale

  在接種的志愿者身上表現(xiàn)出良好的安全性和有效性 demonstrate good performance in safety and effectiveness on vaccinated volunteers

  受試者無一例嚴重不良反應(yīng)。 No subjects showed serious adverse reactions, the company said

以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級筆譯日常練習(xí):新冠疫苗三期臨床研究的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動手翻譯,堅持一段時間,一定會獲益頗豐!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思汕頭市私人樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦