So you are tracking my cell phone.
你的確在追蹤我的手機信號。
I know how all the pieces of the city fit together.
我了解這座城市的每個角落。
I know all the players. I know all the angles.
三教九流。所有門道我都知道。
And then there's you. Now I don't understand you.
可現(xiàn)在你出現(xiàn)了。我不明白你。
And I don't like things that I don't understand.
我不喜歡我不明白的東西。
Then why did you want me to come here?
那你干嘛還叫我過來?
Because I don't have to like you to get some news out of you.
因為我不用非得喜歡你才能從你身上套消息。
The girl on the recording.
錄音里的那個姑娘。
Her name was Dana Miller.
她的名字叫戴娜·米勒。
Lawson had her killed.
勞森殺了她。
Maybe not because she was sleeping with him.
但不是因為他在睡她。
I know. She worked at Virtanen.
我知道。她在維爾塔寧公司工作。
She was going to come out in public...a scandal involving one of their drugs.
她本來是要出來公布...一樁涉及他們一種藥品的丑聞。
Not bad, but it's not the whole story.
不錯嘛,但這還不是全部。
She worked in clinical trials.
她參與了臨床工作。
Five days before she was killed, she was transferred out. Access suspended.
她被害五天前,她被調(diào)走了。終止了權(quán)限。
How did you come by that?
你怎么知道這些事情?
You have your people. I have mine.Let me guess.
你有你的人。我有我的人。我猜猜。
You're looking to strike a deal with Virtanen.
你想要跟維爾塔寧公司做筆交易。
No, not this time.
這回不是。
I thought everyone had an angle.
我以為每個人都會有所圖謀。
I knew this girl once. Naive.
我曾經(jīng)認識這么個女的。很天真。
She got a tough lesson on the way the world works.
她為了學(xué)會這個世界的法則交了很重的學(xué)費。
That reminds me of Dana.
讓我想起戴娜。
Also, they tried to kill you.
還有 他們想要殺了你。