Talbott won't be a problem again.Great work.
塔伯特已經(jīng)搞定。干得不錯(cuò)。
But just one loose end.
不過(guò)還有點(diǎn)小麻煩。
Zoe Morgan. She had a bodyguard posing as a driver.
佐伊·摩根。有個(gè)保鏢扮作她的司機(jī)。
It was an unforeseen circumstance.
我們沒(méi)有料到這種情況。
It's not a loose end.It's the whole damn thing falling apart.
并可不是小麻煩。而是大問(wèn)題。
I'll handle her and the driver, too.
我會(huì)搞定她,還有那個(gè)司機(jī)。
Nothing can connect us to this thing.
決不能讓這事?tīng)砍兜轿覀冾^上。
Carter.It's Sully.
卡特。我是老沙。
I managed to fill in some of the blanks on young Carl Elias.
我查到了一些小卡爾·以利亞的信息。
Good work.No, not so good.
很好。先別急。
The kid was like a professional runaway.
那孩子就像個(gè)職業(yè)逃犯。
From the age of eight, he couldn't stay anywhere more than a couple of months.
從八歲開(kāi)始從不在同一地方待超過(guò)幾個(gè)月。
So no one really knew him.
這么說(shuō)沒(méi)人認(rèn)識(shí)他。
Nobody except some tough old bird named Gloria Recinto.
除了一個(gè)叫格勞麗婭·雷辛托的老江湖。
Apparently, she, uh, she looked after him.
顯然,她照顧過(guò)那孩子。
He would send her a Christmas card and some money every year.
他也每年給她寄圣誕卡還寄點(diǎn)錢。
You gotta read these things, Carter.
卡特,你得看看這些。
I mean it's as if the guy was going to either be president or Attila the Hun.
我是說(shuō),這小子看起來(lái)不是想當(dāng)總統(tǒng)就是想做匈奴王。
You want me to bring him in?
要我把他帶過(guò)來(lái)嗎?
I'll swing by, and pick him up.
我親自過(guò)去接他吧。
Well, I'm going to make myself beautiful for you.
那我得為你倒騰下自己了。
Good luck with that, Sully.
你好好倒騰吧,老沙。
You know why I'm here. You know how I feel.
你知道我為什么來(lái)。你知道我的感受。
I still can't find zoe.
我還是找不到佐伊。
I can't hide it anymore.
我再也隱瞞不下去了。
If I can't track her down, Douglas probably can't either. Trying to clean up this recording.
要是我都找不到她,道格拉斯大概也找不到。我把這錄音降降噪。