BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2016年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:70年來 聯(lián)合國秘書長候選人首次“公開選舉”

所屬教程:2016年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年04月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9764/20160415bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, this is Charles Carol with BBC news.

大家好,我是查爾斯`卡羅,為您播報BBC新聞。

The Brazilian president Dilma Roussef has accused her deputy of ploting her down for and has branded him a traitor. Mrs Roussef, who faced a preachment vote on Sunday said vice president Michael Tema was conspiring with the speaker of the Lower House of Congress to depose a legitimately elected president. Candice Piat reports, President Roussef's office has made clear that she wins a battle for the remaining wavering votes in congress and survive Sunday's vote to impeach her, Michale Tema, would be expected to resign. Ms. Rousseff has said his mask has slipped when he released a recording of a rehearsal of the speech he will make if she is removed from office. She said the tape highlighted the threat to the democracy in Brazil.

巴西總統(tǒng)迪爾瑪·羅塞夫指責(zé)副總統(tǒng)策劃政變,并稱其是個叛徒。羅塞夫于上周日面臨彈劾投票,稱副總統(tǒng)和國會眾議院議長密謀,推翻自己下臺。請聽記者坎迪斯的報道。羅塞夫總統(tǒng)辦公室表示,在國會的一戰(zhàn)中,羅塞夫贏得了勝利,同時在周日的彈劾中幸存。副總統(tǒng)梅爾將會辭職。羅塞夫表示意外泄露”的音頻——從中可以隱約聽見梅爾已經(jīng)在準(zhǔn)備“總統(tǒng)就職演說”。羅塞夫還表示這盤錄音已經(jīng)威脅了巴西的民主體制。

The President of Macedonia Gjorge Ivanov has granted a pardon to all politicians embroiled in a massive corruption scandal. The country has been paralyzed by the crisis which included the allegations that the governing party and the intelligent chiefs had tapped the phones of more than 20,000 people including journalists and judiciary. Mr. Ivanov said his decision had been taken in the national interest. The move was condemned by the EU enlargement commissioner Johannes Hahn.

馬其頓共和國總統(tǒng)格奧爾基·伊萬諾夫已經(jīng)赦免卷入巨大腐敗丑聞的所有政客。對于執(zhí)政黨的各種指控以及相關(guān)人士竊聽包括記者、法官在內(nèi)的2萬人的手機(jī)。這些危機(jī)已經(jīng)使該國處于癱瘓狀態(tài)。伊萬諾夫表示,他的決定是基于國家利益。但他的這一舉措遭到歐盟擴(kuò)大委員會專員約翰內(nèi)斯·哈恩的譴責(zé)。

The South Sudan rebel leader Riek Machar has returned to the country for the first time in more than two years to part of a peace deal. He is used to resume the post of vice president, with the details, here is Tommy Aladipo. Rayek Machar's spokesman confirmed to the BBC that the position leader had returned to the country. Mr Machar is current at the rebel headquarters in the east near the border with Ethiopia. The international community has to step in to make sure the government of opposition in South Sudan implement a peace agreement which both sides signed last August. Last week, more than 100300 rebel troops had flow into the capital of Juba, as part of the terms of the deal. These soldiers and police are expected to provide security for Mr Machar who said he would not come to take up his new position untill these security measures were put into place.

南蘇丹叛軍領(lǐng)袖查爾,因為和平協(xié)議,兩年來,首次回國。他本應(yīng)擔(dān)任副總統(tǒng)一職。詳細(xì)信息,請聽記者湯米報道。查爾的發(fā)言人向BBC承認(rèn),查爾已經(jīng)回國。查爾現(xiàn)在位于臨近埃塞俄比亞的東部叛軍總部。去年八月,南蘇丹政府與叛軍簽署和平協(xié)議。國際社會介入,確保南蘇丹叛軍貫徹和平協(xié)議內(nèi)容。上周,根據(jù)協(xié)議內(nèi)容,10多萬叛軍進(jìn)入首都朱巴。這些士兵和警察將會保護(hù)查爾的安全,因為查爾曾表示,在安全措施未落實之前,自己是不會任職副總統(tǒng)一職。

The Rock star and Poverty campaigner Bono has told congress in Washington that cash spent on overseas aid is vital for America's national security. Adressed at senate panel, Bono said properly targeted aid could be the best defense against violent extremism. The singer calls for a multi-billion funding program to help refugees from conflicts in the Middle East and Africa. As we European has learned, if the Middle East catches fire, the flames burns out of control. And if Africa fails, Europe can not succeed, It's not rocket science, it's math.

搖滾明星以及社會活動家波諾告訴國會海外援助對于美國的國家安全至關(guān)重要。在對參議院調(diào)查小組的講話中,波諾說到合適的有針對性的援助可有效對抗暴力極端主義。波諾還呼吁成立數(shù)十億美元的項目來幫助中東以及非洲解決難民危機(jī)。因為我們知道,如果中東陷入危機(jī),局面將會失去控制。如果非洲失敗,歐洲也不會成功,這不是火箭發(fā)射問題,這是事實。

For the first time in its 70 year history, the United Nations has opened up the usually secret process of choosing its next Secretary General. Candidates to replace Ban Ki-moon, appeared before ambassadors from member states who are being given the chance to question them, the hearing will resume on Wednesday.

聯(lián)合國成立70年來,首次公開選舉秘書長。聯(lián)合國秘書長候選人將出場回答各國代表拋來的問題。聽證會將于周三繼續(xù)。

World news from the BBC.

BBC全球新聞。

A comedian in Germany Yan Bohermann has been placed under police protection after he read an obscene poem about the TurkishTayyip Erdogan president on television. Mr Erdogan has filed a criminal complaint against the satirist. The German Chancellor Angel Merkel has said that the country's constitution guarantees free expression. But she said the broadcast poem was deliberately insulting. A prosecution could be conceivable under Germany's criminal code which stipulates a penalty of three years in prison. I

德國的喜劇演員楊.伯墨爾曼在電視節(jié)目中讀了一些有關(guān)土耳其統(tǒng)塔伊普的諷刺詩之后,目前一直處于警方的保護(hù)之下。埃爾多安已經(jīng)就此次諷刺事件提起訴訟。德國總統(tǒng)默克爾表示國家的憲法有權(quán)利保障言論自由。但她認(rèn)為廣播詩是一種故意的侮辱。這起控告有可能會帶來在監(jiān)獄的三年懲罰。

Mexico's national Human Right Commission says most of the country's prisons remain overcrowded and dangerous with some jails housing up to 30 inmates in cells built for 4 people. The Commission inmates currently controlled about the half of the jails in the country. It said though that control had improved in Mexico's most secure prison, the Altipano facility following the recapture of the drug lord Joaquin Guzman.

墨西哥國家人權(quán)委員會表示大多數(shù)國家的監(jiān)獄仍舊存在著擁擠和危險的情況,有些本來只能容納4人的監(jiān)獄的房間現(xiàn)在容納了30個犯人。 該委員會表示近期將控制全國的部分監(jiān)獄。并表示通過這樣的控制已經(jīng)進(jìn)一步改善墨西哥最安全的監(jiān)獄。在捉獲大毒梟古斯曼之后設(shè)施進(jìn)一步改善,

The embattled head of the Brazilian football federation is back at work, despite facing charges of racketeering and money laundering in the FIFA football scandel. Marcopolo Donerow stepped aside three months ago after being indicted by the US Department of Justice. No reason has been given for his return. Brazilian footballers had been lobbying for his resignation.

巴西足協(xié)主席繼續(xù)回來上班,盡管面臨著有關(guān)國際足聯(lián)詐騙以及洗錢的指控。德爾內(nèi)羅在受到美國司法部的指控后,離開三個月。又毫無理由的重新回到工作崗位上。巴西球員曾一度游說其辭職。

Sir Arnold Wesker, once hailed as one of the Britain's great playwright died at the age of 83. He came into fame in the 1950s when Wesker trilogy at the Royal Court Theatre in London.Sir Arnold was born in London's east end, the son of a Russian Jewish immigrant. In the late 1950s, his early plays such as Roots, Jew on his working class up bringing. He was part of the new generation of artists writing more critics sometimes called kitchen sink drama. His Wesker Trilogy commissioned by the Royal Court Theatre in London, won public acclaim and he established his reputation. His plays were performed around the world. Ben Levins, BBC news.

阿諾德威斯克,曾被譽(yù)為英國最偉大的劇作家之一,在83歲的時候去世。在上世紀(jì)五十年代的時候他已在倫敦的皇家宮廷劇院創(chuàng)作了著名的三部曲。威斯克先生出生在倫敦東區(qū),他是一個俄羅斯猶太移民的兒子。在上世紀(jì)50年代后期,他的早期作品,諸如根,猶太人在他的工人階級的成長。他是新一代的藝術(shù)家,作品有些時候具有批判性,有時被稱為是肥皂劇。他的三部曲,獲得了倫敦皇家宮廷劇院的一致好評,以此建立了他的聲譽(yù)。他的戲劇在全世界被人們演出。

This is Charles Caro with the BBC news.

The Brazilian President Dilma Rousseff has accused her deputy of plotting her downfall and has branded him a traitor. Ms. Rousseff who faced a preachment vote on Sunday said vice-president Michel Temer was conspiring with the Speaker of the Lower House of the Congress to depose a legitimate elected president. reports. President Rousseff office has made it clear that if she wins the battle for the remaining wavering votes in Congress and survives Sunday's vote to impeach her Michel Temer will expect his resign.Ms. Rousseff has said his mask has slipped when he released a recording of a rehearsal of the speech he will make if she is removed from office. She said the tape highlighted the threat to the democracy in Brazil.

The President of Macedonia Gjorge Ivanov has granted a pardon to all politicians embroiled in a massive corruption scandal. The country has been paralyzed by the crisis which included the allegations that the governing party and the intelligent chiefs had tapped the phones of more than 20,000 people including journalists and judiciary.Mr. Ivanov said his decision had been taken in the national interest. The move was condemned by the EU enlargement commissioner Johannes Hahn.

The south Sudan rebel leader Riek Machar has returned to the country for the first time in more than 2 years as part of the peace deal. He is to resume the post of the vice-president. With details here is Tommy Aladipo. Riek Machar's spokesman confirmed to the BBC that the opposition leader has returned to the country. Mr. Machar is currently at the rebel headquarter in the east near the border with Ethiopia. The international community had to stepped in to make sure the government and the opposition in south Sudan implemented a peace agreement which both sided signed last August. Last week more than a 1300 rebel troops flew into the capital Juba as part of the terms of the deal. These soldiers and police are expected to provide security for Mr.Machar who said he would not come to take up his new position until these security measures were put into place.

The rock star and poverty campaigner Bono has told Congress in Washington that cash spend on the overseas aid is vital for America's national security. Addressing the Senate panel, Bono said the probably targeted aid could be the best defense against violent extremism. The singer called for a multi-million dollar funding program to help refugees from conflicts in Middle East and Africa. We Europeans have learned if the Middle East catches a fire, the flames jump any border controls. And if Africa fails, Europe can not succeed. It is not rocket science. It's math.

For the first time in its 70 years history, the United Nations has opened up the usually secret process of choosing its next secretary general. Candidate to replace Ban Ki Moon will appear before ambassadors from member states who will be given the chance to question them. The hearings will resume on Wednesday.

World news from the BBC.

A comedian in Germany Yan Bohermann has been placed under police protection after he read an obscene poem about the Turkish Tayyip Erdogan president on television. Mr Erdogan has filed a criminal complaint against the satirist. The German Chancellor Angel Merkel has said that the country's constitution guarantees free expression. But she said the broadcast poem was deliberately insulting. A prosecution could be conceivable under Germany's criminal code which stipulates a penalty of three years in prison.

Mexico's national Human Right Commission says most of the country's prisons remain overcrowded and dangerous with some jails housing up to 30 inmates in cells built for 4 people. The Commission inmates currently controlled about the half of the jails in the country. It said though that control had improved in Mexico's most secure prison, the Altipano facility following the recapture of the drug lord Joaquin Guzman.

The embattled head of the Brazilian football confederation is back at work despite facing charges of racketeering and money laundering in the FIFA football scandal. Marco Del Nero stepped aside three months ago after being doubted by the U.S. department of Justice. No reason has been given for his return. Brazilian footballers had been lobbying for his resignation.

Sir Arnold Wesker, once hailed as one of the Britain's great playwright died at the age of 83. He came into fame in the 1950s when Wesker trilogy at the Royal Court Theatre in London. Ben Levins has more. Sir Arnold was born in London's east end, the son of a Russian Jewish immigrant. In the late 1950s, his early plays such as Roots, Jew on his working class up bringing. He was part of the new generation of artists writing more critics sometimes called kitchen sink drama. His Wesker Trilogy commissioned by the Royal Court Theatre in London, won public acclaim and he established his reputation. His plays were performed around the world. Ben Levins, BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思秦皇島市半島書香英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦