BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2016年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:巴西約80萬(wàn)民眾上街游行反對(duì)彈劾總統(tǒng) 聲援羅塞夫

所屬教程:2016年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年04月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9764/20160404bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, this is Charles Caroll with the BBC news.

大家好,我是查爾斯`卡羅爾,為您播報(bào)BBC新聞。

The Supreme Court in Brazil has ruled that it will hear a politically sensitive corruption case against the former president Lula da Silva rather than have it dealt with by a federal judge leading an anti-corruption probe. Mr. Lula, whose recent appointment to President Dilma Rousseff's cabinet has been suspended, is accused of money laundering as part of the investigation launched by the federal judge. President Rousseff is due to face impeachment proceedings over alleged budget irregularities. She denies wrongdoing. Julia Carneiro reports from Rio de Janeiro. “President Rousseff is under mounting pressure, but the government and her supporters compare the move to impeach her to a coup. The grounds for her impeachment are controversial. Her critics argued that she illegally manipulated government accounts to mask Brazil's financial woes before her reelection in 2014, but others say there is no legal basis to oust her. Earlier this week, Brazil's biggest party the PMDB left the governing coalition, a major blow to President Rousseff.” Tens of thousands of her supporters waving red flags are holding rallies in over 30 Brazilian cities.

巴西最高法院裁決,將對(duì)前總統(tǒng)盧拉以政治問(wèn)題采取腐敗調(diào)查,而不是以聯(lián)邦問(wèn)題進(jìn)行調(diào)查。羅塞夫任命前總統(tǒng)盧拉為內(nèi)閣部長(zhǎng),但現(xiàn)在盧拉因洗黑錢接受聯(lián)邦調(diào)查。由于政府預(yù)算違法,羅塞夫面臨被彈劾的危險(xiǎn)。但是她對(duì)罪行拒不承認(rèn)。請(qǐng)聽茱莉亞·卡內(nèi)羅從里約熱內(nèi)盧發(fā)回的報(bào)道。“羅塞夫總統(tǒng)面臨的壓力在逐漸加大,因?yàn)榈_塞夫政府及其支持者認(rèn)為,彈劾未瀆職總統(tǒng)是政變,因此她的彈劾備受爭(zhēng)議。羅塞夫的批評(píng)者認(rèn)為,其在連任之前非法操縱政府賬目,使巴西經(jīng)濟(jì)蒙受危機(jī),但其他人認(rèn)為,對(duì)羅塞夫進(jìn)行彈劾沒有法律依據(jù)。本周初,巴西最大的政黨PMDB已經(jīng)推出政府聯(lián)盟,這對(duì)羅塞夫是重大的打擊。” 包括里約在內(nèi)的30多座城市,羅塞夫支持者舉行集會(huì)游行,

North Korea is dominating early proceedings at a global summit on nuclear security in Washington. After meeting President Xi Jinping of China, President Obama said that both were determined to work towards a nuclear free Korean Peninsula. “A great importance to both of us is North Korea's pursuit of nuclear weapons, which threatens the security and stability of the region. President Xi and I are both committed to the denuclearization of the Korean Peninsula and full implementation of UN sanctions. So we're gonna discuss how we can discourage action like nuclear missile tests that escalate tensions and violate international obligations.”

朝鮮核問(wèn)題成為華盛頓核安全峰會(huì)的主要議題。在會(huì)見中國(guó)主席習(xí)近平后,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬稱兩國(guó)將共同推進(jìn)朝鮮半島無(wú)核化。“中美兩國(guó)都高度重視朝鮮核武器問(wèn)題,因?yàn)楹宋淦鲗⑼{該地區(qū)的安全與穩(wěn)定。我們將致力于朝鮮半島無(wú)核化,并將切實(shí)履行聯(lián)合國(guó)對(duì)朝鮮的制裁。我們雙方將就核彈頭導(dǎo)彈測(cè)試加劇緊張局勢(shì)、違反國(guó)際義務(wù)等進(jìn)行討論。”

The government of Monaco has joined an investigation into what it calls a vast corruption scandal implicating a number of multinational oil companies. The government said it was helping British investigators probing media allegations that a little known company based in the Principality UNAOIL had delivered millions of dollars in bribes to Middle East oil chiefs. Roger Walker reports. “Anexposé published by the online newspaper Huffington Post and Australia's Fairfax Media said there was clear evidence that instead of using its expertise to help multinationals win contract legitimately, the company UNAOIL had paid over huge amounts of money in bribes, sometimes with the active participation of the multinationals it was working for. There has been no comment from the h authorities.”

多家跨國(guó)石油公司陷入腐敗丑聞,摩洛哥政府已經(jīng)參與調(diào)查。據(jù)媒體報(bào)到,一家名叫“Unaoil”的小公司向中東高官行賄,金額達(dá)百萬(wàn)美元,摩納哥政府正協(xié)助英方進(jìn)行調(diào)查。請(qǐng)聽記者羅杰`沃克的報(bào)道。在線網(wǎng)站《赫芬頓郵報(bào)》,澳大利亞費(fèi)爾法克斯傳媒披露,“Unaoil”并非采取合法手段利用專業(yè)知識(shí)幫助跨國(guó)公司贏得合同,而是利用大量資金進(jìn)行行賄,且與跨國(guó)公司往來(lái)頻繁。“Unaoil”及英國(guó)有關(guān)部門尚未作出回應(yīng)。

Hundreds of rescue workers led by soldiers, engineers and medics have worked through the night in the Indian city of Kolkata to save dozens of people feared trapped under a partially built flyover that's collapsed. Officials say that atleast 20 people have been killed and nearly 100 have been wounded, some of them gravely. World news from the BBC.

印度東部城市加爾各答以一高架橋發(fā)生部分坍塌,在士兵、工程師、以及醫(yī)生的帶領(lǐng)下,數(shù)百名救援人員已經(jīng)救出了數(shù)十位被困人員。官方稱該事故已造成至少20人死亡,近100人受傷,其中部分人員傷勢(shì)嚴(yán)重。您正在收聽的BBC全球新聞。

Hello, this is Charles Carollwith the BBC news.

The Supreme Court in Brazil has ruled that it will hear a politically sensitive corruption case against the former president Lula da Silva rather than have it dealt with by a federal judge leading an anti-corruption probe. Mr. Lula, whose recent appointment to President Dilma Rousseff's cabinet has been suspended, is accused of money laundering as part of the investigation launched by the federal judge. President Rousseff is due to face impeachment proceedings over alleged budget irregularities. She denies wrongdoing. Julia Carneiro reports from Rio de Janeiro. “President Rousseff is under mounting pressure, but the government and her supporters compare the move to impeach her to a coup. The grounds for her impeachment are controversial. Her critics argued that she illegally manipulated government accounts to mask Brazil's financial woes before her reelection in 2014, but others say there is no legal basis to oust her. Earlier this week, Brazil's biggest party the PMDB left the governing coalition, a major blow to President Rousseff.” Tens of thousands of her supporters waving red flags are holding rallies in over 30 Brazilian cities.

North Korea is dominating early proceedings at a global summit on nuclear security in Washington. After meeting President Xi Jinping of China, President Obama said that both were determined to work towards a nuclear free Korean Peninsula. “A great importance to both of us is North Korea's pursuit of nuclear weapons, which threatens the security and stability of the region. President Xi and I are both committed to the denuclearization of the Korean Peninsula and full implementation of UN sanctions. So we're gonna discuss how we can discourage action like nuclear missile tests that escalate tensions and violate international obligations.”

The government of Monaco has joined an investigation into what it calls a vast corruption scandal implicating a number of multinational oil companies. The government said it was helping British investigators probing media allegations that a little known company based in the Principality UNAOIL had delivered millions of dollars in bribes to Middle East oil chiefs. Roger Walker reports. “Anexposé published by the online newspaper Huffington Post and Australia's Fairfax Media said there was clear evidence that instead of using its expertise to help multinationals win contract legitimately, the company UNAOIL had paid over huge amounts of money in bribes, sometimes with the active participation of the multinationals it was working for. There has been no comment from the company or the British authorities.”

Hundreds of rescue workers led by soldiers, engineers and medics have worked through the night in the Indian city of Kolkata to save dozens of people feared trapped under a partially built flyover that's collapsed. Officials say that atleast 20 people have been killed and nearly 100 have been wounded, some of them gravely. World news from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市林村公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦