它們做出了非常明智的決定放棄了劍龍,開始攻擊圓頂龍。
That Stegosaurus just freed his tail and killed one ofthem.
劍龍剛剛解放了尾巴并打死了它們的一個(gè)同伴。
Well, they know now she can defend herself, so thesounds of the Camarasaurus makes it much moreinteresting of a target.
它們現(xiàn)在知道這頭劍龍能夠自衛(wèi),所以圓頂龍的叫聲使之成為更有誘惑力的目標(biāo)。
So they move off and decide that's the thing they're going to attack because if they can kill it,it'll keep them fed for three or four days.
它們出發(fā)準(zhǔn)備對圓頂龍發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,因?yàn)橐悄塬C殺成功這就夠它們吃上三、四天的。
At the sight of the Allosaurus, the Camarasaurus herd turns and retreats, leaving its leader toface the threat alone.
看到異特龍后,圓頂龍群轉(zhuǎn)身撤退,留下它們的首領(lǐng)獨(dú)自面對威脅。
Camarasaurus are herding dinosaurs.
圓頂龍是群體性恐龍。
Their number one priority is to make sure that the babies make it into the next generation.
它們的首要目標(biāo)是要保證下一代的幼圓頂龍能夠長大。
When two Allosaurus showed up, their priority is to move away from the danger and take theirbabies.
當(dāng)兩頭異特龍出現(xiàn)后它們要優(yōu)先保證帶著孩子逃離危險(xiǎn)。
Unfortunately, that leaves their leader abandoned and stuck in the mud.
不幸的是這樣就留下了陷進(jìn)泥中的頭領(lǐng)。
The allosaurs approach carefully, circling to make sure that the Camarasaurus is firmly stuck inthe mud.
異特龍小心地靠近繞著圓頂龍來確認(rèn)它已經(jīng)牢牢陷進(jìn)了泥里。
The anatomy of the Camarasaurus shows two weak spots - the flanks and the neck.
圓頂龍的解剖學(xué)結(jié)構(gòu)有兩個(gè)弱點(diǎn)其身側(cè)和頸部。
A deep gouge or bite in those strategic areas could prove fatal.
這些關(guān)鍵部位要是有深深的傷口很可能會(huì)致命。
Under normal conditions there is no way these two Allosaurus would dare take on a bullCamarasaurus.
正常情況下,這兩頭異特龍絕對不敢進(jìn)攻成年雄性圓頂龍。
But the fact that it's stuck in the mud has changed the whole battle plan.
不過因?yàn)樗葸M(jìn)了泥里這就改變了戰(zhàn)斗計(jì)劃。
They'll attack him as long as they can reach one of his vulnerable areas.
只要它們能夠攻擊到圓頂龍的薄弱環(huán)節(jié)它們就會(huì)進(jìn)攻。
Taking up positions on either side of the sauropod, the Allosaurus launch their attack, teeth andclaws, bite and slash.
兩頭異特龍分別來到這頭蜥腳類恐龍的兩側(cè),它們發(fā)動(dòng)了進(jìn)攻牙齒與利爪一色撕咬共劃割齊飛。
The Allosaurus leap onto the side of the sauropod, they're trying to cut through the thick flesh.
異特龍?zhí)狭诉@頭蜥腳類恐龍的側(cè)面,它們試圖劃開其厚厚的皮肉。
If they can rip open its side, the life blood of that Sauropod is going to spill out on the ground,
如果它們能夠撕開它的體側(cè),這頭圓頂龍的生命之血就會(huì)濺落滿地,
and that's going to end the battle quickly with no harm to the Allosaurus.
戰(zhàn)斗很快就會(huì)結(jié)束異特龍不會(huì)受到任何傷害。
The Camarasaurus strains under the weight of his attackers, but in a defensive move, shakesthem off,
圓頂龍雖然在其攻擊者的重壓之下卻仍然用防御性動(dòng)作甩掉了它們,
but not before the Allosaurus, using their large hand claws, have inflicted deep wounds in hisflanks.
不過異特龍已經(jīng)用其巨大的前爪在圓頂龍的身側(cè)留下了深深的傷口。