英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第985篇

英語聽書《白鯨記》第991期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj991.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

and with his own hands he rigged a nest of basketed bowlines; and sending a hand aloft, with a single sheaved block, to secure to the mainmast head, he received the two ends of the downwardreeved rope; and attaching one to his basket prepared a pin for the other end, in order to fasten it at the rail. This done, with that end yet in his hand and standing beside the pin, he looked round upon his crew, sweeping from one to the other; pausing his glance long upon Daggoo, Queequeg, Tashtego; but shunning Fedallah; and then settling his firm relying eye upon the chief mate, said, — "Take the rope, sir — I give it into thy hands, Starbuck." Then arranging his person in the basket, he gave the word for them to hoist him to his perch, Starbuck being the one who secured the rope at last; and afterwards stood near it. And thus, with one hand clinging round the royal mast, Ahab gazed abroad upon the sea for miles and miles, — ahead astern, this side, and that, — within the wide expanded circle commanded at so great a height.

于是,他就親手用繩索盤起一只象籃子似的帆腳索窠,差一個人爬上去,帶著一只小滑車,縛到主桅頂上,他接住了那根從上面倒穿下來的兩只繩頭,把一端接在他那只籃子上,為另一端準(zhǔn)備一只栓子,以便把它釘在欄桿上。這樣弄好后,他手里就拿著那一端,站在栓子旁邊,朝四周的水手一望,眼光打他們身上一個個地掃過去;眼色久久地落在大個兒、魁魁格、塔斯蒂哥的身上;卻避而不看費達(dá)拉;然后,他把他的堅信的眼睛落在那個大副身上,說,——"先生,請拿住這根繩子——我親自交在你手里,斯達(dá)巴克。"于是,他自己坐進(jìn)那只籃子里,吩咐他們把他吊到他的瞭望崗位去,斯達(dá)巴克終于成了個縛繩子的。隨后又站在繩子旁邊的人。亞哈就這樣一只手鉤著那根最上桅桿,放眼瞭望廣袤的海面——望望前邊,望望后邊,望望左邊,又望望右邊——在這么高的地方,遼闊的四周盡收眼底。

When in working with his hands at some lofty almost isolated place in the rigging, which chances to afford no foothold, the sailor at sea is hoisted up to that spot, and sustained there by the rope; under these circumstances, its fastened end on deck is always given in strict charge to some one man who has the special watch of it. Because in such a wilderness of running rigging, whose various different relations aloft cannot always be infallibly discerned by what is seen of them at the deck;

海上一般水手雙手攀著又高又差不多是懸空的繩子,碰巧沒有立腳處時,人們把他吊上去后,就用繩子把他掛在那個地方;碰到這種情況,那頭縛在甲板上的繩子總是交給一個特地安置在那里的人嚴(yán)密照管。因為象這樣一根極其搖晃不定的繩子,上邊可能發(fā)生的各種情況,往往不象在甲板上那樣,可以時常弄得清楚;

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑邪拈T街(中興大道)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦