Still in dreams sees the awful white whale that destroyed him.
還在夢里看到那只把他消滅了的可怕的白鯨。
Are you through? said Don Sebastian, quietly.
你說完了嗎?塞瓦斯蒂安先生悄悄地問道。
I am, Don."
完了,先生。
Then I entreat you, tell me if to the best of your own convictions, this your story is in substance really true? It is so passing wonderful! Did you get it from an unquestionable source? Bear with me if I seem to press.
那么,我懇求你,你可不可以本著你自己的良心對我說,你的這個故事實際上是完全真實的?這故事確是非常奇特!你可是從最可靠的方面得來的么?請原諒我,如果我這樣做法是有點不客氣的話。
Also bear with all of us, sir sailor; for we all join in Don Sebastian's suit, Cried the company, with exceeding interest."
也請原諒我們全體,水手先生,因為我們跟塞瓦斯蒂安先生也有同感,,那一伙人都極其有興趣地叫起來。
Is there a copy of the Holy Evangelists in the Golden Inn, gentlemen?
黃金客店里可有一部《圣經》么,諸位先生?
Nay, said Don Sebastian; but I know a worthy priest near by, who will quickly procure one for me. I go for it; but are you well advised? This may grow too serious."
沒有,塞瓦斯蒂安先生說了;不過,我知道,附近有個年高德劭的牧師,他會立刻給我找一本的。我去拿。不過,你已經很好地考慮過了么?這未免變得太嚴重了。
Will you be so good as to bring the priest also, Don?
好不好請你也把牧師一起請來,先生?
Though there are no Auto-da-Fe's in Lima now, said one of the company to another; I fear our sailor friend runs risks of the archiepiscopacy."
雖說利馬現(xiàn)在沒有宗教裁判所,其中有一個對另一個人說;可是,我怕我們的水手朋友會冒犯大主教的職務。