英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第558篇

英語聽書《白鯨記》第559期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年07月12日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj559.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

With that he leaped from the canoe, swam to the boat; and climbing the gunwale, stood face to face with the captain.

說著,他就從那獨木舟上一跳,向小艇游過來,爬上艇舷,跟船長面面相對了。

Cross your arms, sir; throw back your head. Now, repeat after me. As soon as Steelkilt leaves me, I swear to beach this boat on yonder island, and remain there six days. If I do not, may lightning strike me!

你雙手叉起來,老兄,把頭往后仰點?,F(xiàn)在就跟著我說一遍:我發(fā)誓,斯蒂爾基爾特一離開我,我就把這只小艇??吭谀沁叺膷u上,在那里待上六天。如果我不這樣做的話,天雷劈我!

A pretty scholar, laughed the Lakeman. Adios, Senor! and leaping into the sea, he swam back to his comrades."

好漂亮的一個學(xué)者,那湖上人笑著說。那么再見嘍,先生!他跳進水里,又游到他伙伴那邊去了。

Watching the boat till it was fairly beached, and drawn up to the roots of the cocoa-nut trees, Steelkilt made sail again, and in due time arrived at Tahiti, his own place of destination. There, luck befriended him; two ships were about to sail for France, and were providentially in want of precisely that number of men which the sailor headed. They embarked, and so for ever got the start of their former captain, had he been at all minded to work them legal retribution.

斯蒂爾基爾特望著那只小艇,直望到它完全靠了岸,把錨索縛在一棵椰子樹根上,他這才又劃起獨木舟,及時到達他自己的目的地——塔希提。到了那里,運氣照顧了他;恰好有兩艘要開往法國的船,而且真是天意注定,他們不多不少,正缺少這個水手所帶來的這伙人的數(shù)目。他們都上了船,這樣,如果他們先前那個船長,一心一意想給他們以法律的報復(fù),那他們可始終比那個船長占先一著了。

Some ten days after the French ships sailed, the whale-boat arrived, and the captain was forced to enlist some of the more civilized Tahitians, who had been somewhat used to the sea. Chartering a small native schooner, he returned with them to his vessel; and finding all right there, again resumed his cruisings."

那兩艘法國船開航后約莫十天光景,那只捕鯨小艇到了,那個船長不得不招雇了幾個比較開化的塔希提人,這些人多少還有點航海的經(jīng)驗。那船長租到了一艘本地的縱帆式小船后,就帶著他們一起回到自己的船上;他在那邊把各事辦妥后,又重新開始他的巡游。

Where Steelkilt now is, gentlemen, none know; but upon the island of Nantucket, the widow of Radney still turns to the sea which refuses to give up its dead;

現(xiàn)在斯蒂爾基爾特在什么地方,諸位先生,那是誰都不知道的;不過在南塔開特島上,拉德尼那個未亡人卻還在望著那個不肯放回死者的大海;

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市遼河園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦