英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第295篇

英語聽書《白鯨記》 第295期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2016年05月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/295.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
It's an all-fired outrage to tell any human creaturethat he's bound to hell. Flukes and flames! Bildad,say that again to me, and start my soulbolts, but I'll-I'll-yes, I'll swallow a live goat with all his hair andhorns on. Out of the cabin, ye canting, drab-coloredson of a wooden gun-a straight wake with ye!"

這真是一種惡毒的侮辱,隨便罵人該入地獄。該死的東西!比勒達,你再對我說一遍,來挑動我的肝火吧,那我就...我就...不錯,我就把一只活山羊都連毛帶角吞下去。到外邊去,你這個講黑話的烏龜賊強盜的灰孫子。立刻給我滾出去!"

As he thundered out this he made a rush at Bildad,but with a marvellous oblique, sliding celerity, Bildad for that time eluded him.

他一邊破口大罵,一邊沖到比勒達跟前,但是,這時,比勒達卻出奇的神速,身子一閃,避開了他。

Alarmed at this terrible outburst between the two principal and responsible owners of the ship,and feeling half a mind to give up all idea of sailing in a vessel so questionably owned andtemporarily commanded, I stepped aside from the door to give egress to Bildad, who, I madeno doubt, was all eagerness to vanish from before the awakened wrath of Peleg. But to myastonishment, he sat down again on the transom very quietly, and seemed to have not theslightest intention of withdrawing. He seemed quite used to impenitent Peleg and his ways.As for Peleg, after letting off his rage as he had, there seemed no more left in him, and he, too,sat down like a lamb, though he twitched a little as if still nervously agitated. "Whew!" hewhistled at last-"the squall's gone off to leeward, I think. Bildad, thou used to be good atsharpening a lance, mend that pen, will ye. My jack-knife here needs the grindstone. That'she; thank ye, Bildad. Now then, my young man, Ishmael's thy name, didn't ye say? Well then,down ye go here, Ishmael, for the three hundredth lay."

這兩個負有主要和重大責任的船東這樣駭人的吵架可把我嚇呆了,我頗想打消一切的念頭,不上這么一艘船權頗有疑問又是暫時給代管著的船只,我打門邊一閃,讓路給比勒達逃出去,因為這家伙,毫無疑問地,一定急于要避開法勒的盛怒。可是,使我詫異的是,他竟又十分泰然地坐到橫木上去,看來毫無退卻的意圖。他似乎已經(jīng)看慣了這個不知悔悟的法勒和他那副脾氣了。至于法勒,脾氣發(fā)過后,也好象是太平無事了,他也坐了下來,象一只綿羊似的,雖然他還微顯抽攣,宛似精神仍很激動。"呸!"他最后啐了一下說..."風暴已經(jīng)消失了吧,我想。比勒達,你磨魚槍一向很在行,給我修修這支筆吧。我的小刀得上磨石啦,喏,謝謝你,比勒達。那么,小伙子,剛才你不是說你叫以實瑪利么?好吧,這就給你寫下來啦,以實瑪利,三百分之一的拆賬。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市中博富貴世家(別墅)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦