我躺在床上,憂郁地盤算著,得過整整十六個(gè)鐘頭,我才可以起床。
Sixteen hours in bed! the small of my back ached tothink of it.
睡十六個(gè)鐘頭!一想到這里,連我的腰背也痛了。
And it was so light too; the sun shining in at thewindow, and a great rattling of coaches in the streets, and the sound of gay voices all over thehouse.
天色這么明亮;太陽正照在窗格上,街上車輛咕隆咕隆地響個(gè)不停,房子里到處是嘻嘻哈哈的歡笑聲。
I felt worse and worse-at last I got up, dressed, and softly going down in my stockinged feet,sought out my stepmother, and suddenly threw myself at her feet, beseeching her as aparticular favor to give me a good slippering for my misbehaviour: anything indeed butcondemning me to lie abed such an unendurable length of time.
我的心情越來越壞...最后我起床來,穿上衣裳,不穿鞋,只著襪,輕輕下樓,找到了我的繼母,就一骨碌跪在她腳跟前,懇求她特別開恩,對(duì)我做錯(cuò)了事給我一頓痛打:隨她怎么處罰,就是別讓我在這么漫長難挨的時(shí)間里去躺在床上。
But she was the best and most conscientious of stepmothers, and back I had to go to myroom.
但是,她可真是個(gè)最好而最有良心的繼母,我只得回到我的房間去。
For several hours I lay there broad awake, feeling a great deal worse than I have ever donesince, even from the greatest subsequent misfortunes.
我眼睜睜地躺了好幾個(gè)鐘頭,心里感到一陣從未經(jīng)受過的難受,甚至比遭到一場極大的不幸還要難過。
At last I must have fallen into a troubled nightmare of a doze; and slowly waking from it-halfsteeped in dreams-I opened my eyes, and the before sunlit room was now wrapped in outerdarkness. Instantly I felt a shock running through all my frame; nothing was to be seen, andnothing was to be heard; but a supernatural hand seemed placed in mine.
最后,我一定是墮入一種亂七八糟的夢(mèng)魘似的瞌睡里了,我又慢慢地醒來...一半還在夢(mèng)里...我張開了眼睛,看到剛才陽光燦爛的房間現(xiàn)在已被裹在外邊的黑暗里了.我立刻感到周身一震;什么也看不見,什么也聽不到;只覺得似乎有一只神奇的手?jǐn)R在我手上。
My arm hung over the counterpane, and the nameless, unimaginable, silent form or phantom,to which the hand belonged, seemed closely seated by my bed-side.
我的胳膊垂在被單上,而那個(gè)有只神奇的手的.說不出的想象不出的,悄悄的身影或者是幽靈就似乎是緊挨著坐在我的床邊。
For what seemed ages piled on ages, I lay there, frozen with the most awful fears, not daring todrag away my hand; yet ever thinking that if I could but stir it one single inch, the horrid spellwould be broken.
我躺在那里,似乎已是躺了不知多少年,被那種非常厲害的恐懼嚇僵了,不敢挪開我的手;然而卻始終認(rèn)為只要我能夠把手移動(dòng)一英寸,那種可怕的魔法就會(huì)消散。