噢,我心里多少有點(diǎn)忐忑了,試想一下,你就要和這條船一起揚(yáng)帆入海,
without once laying my eyes on the man who was tobe the absolute dictator of it, so soon as the shipsailed out upon the open sea.
可以說你的生命在幾年之中就完全交給這條船了,
But when a man suspects any wrong, it sometimes happens that if he be already involved in thematter, he insensibly strives to cover up his suspicions even from himself.
可直到現(xiàn)在,你還沒見過能主宰這條船的命運(yùn)的人一面!人類的疑慮往往是在他已成為局中人時(shí)最為強(qiáng)烈,
And much this way it was with me.
可面對這無奈的局面,
I said nothing, and tried to think nothing.
他自己卻還要自欺欺人地加以掩飾。
At last it was given out that some time next day the ship would certainly sail. So next morning,Queequeg and I took a very early start.
我現(xiàn)在就處在這樣一種境地。 最后的通知終于來了,裴廓德號明天的某一個(gè)時(shí)候?qū)?zhǔn)時(shí)出發(fā)。
It was nearly six o'clock, but only grey imperfect misty dawn, when we drew nigh the wharf.
第二天早晨,我和魁魁格早早地來到了碼頭上,天剛蒙蒙亮,大概還不到六點(diǎn)鐘吧。
There are some sailors running ahead there, if I see right, said I to Queequeg, it can't beshadows; she's off by sunrise, I guess; come on!
我說魁魁格,前面好像是有幾個(gè)水手在向咱們的船猛跑吧! 我想太陽一出來船可能馬上就開,快點(diǎn)吧!