說(shuō)的不錯(cuò),千真萬(wàn)確,可是,可是他一聲令下,你就會(huì)跳起老高來(lái)!
Step and growl; growl and go—that's the word withCaptain Ahab.
他走一步,咆哮一聲;咆哮一聲,走一步,
But nothing about that thing that happened to himoff Cape Horn, long ago,
而你呢,你不得不一步步向后退!
when he lay like dead for three days and nights; nothing about that deadly skrimmage with theSpaniard afore the altar in Santa?
在別人眼中亞哈船長(zhǎng)就是這樣一個(gè)人,可你還不知道他在合恩角曾經(jīng)像死人似的躺了三天。
Heard nothing about that, eh? Nothing about the silver calabash he spat into? And nothingabout his losing his leg last voyage, according to the prophecy.
當(dāng)然,你就更不知道他把吐沫吐到銀葫蘆里的事了,還有上次航行中他丟掉的那條腿的故事。
Didn't ye hear a word about them matters and something more, eh?
你們都不知道吧?
No, I don't think ye did; how could ye? Who knows it? Not all Nantucket, I guess.
是的,沒(méi)有人告訴你們,全南塔開(kāi)特也沒(méi)幾個(gè)人知道。
But hows'ever, mayhap, ye've heard tell about the leg, and how he lost it; aye, ye have heard ofthat, I dare say.
不過(guò),那條腿的事很多人都知道,一條大鯨魚(yú)吃了他的腿!
Oh yes, THAT every one knows a'most—I mean they know he's only one leg; and that aparmacetti took the other off.
朋友,你講這些是什么意思?你的腦子是不是出了點(diǎn)小毛病。你剛才講的亞哈船長(zhǎng)失去一條腿的事,我們很清楚。