第17章 齋戒
As Queequeg's Ramadan, or Fasting and Humiliation,was to continue all day, I did not choose to disturbhim till towards night-fall;
魁魁格的“齋戒”大概要做一天,所以我不急于回旅店。
for I cherish the greatest respect towardseverybody's religious obligations, never mind howcomical,
我尊重每一個人的宗教信仰,
and could not find it in my heart to undervalue evena congregation of ants worshipping a toad-stool;
哪怕他的信仰有點像螞蟻向毒蘑菇行禮似的可笑。
or those other creatures in certain parts of our earth, who with a degree of footmanism quiteunprecedented in other planets,
其實,我們的星球上不是還有那些以一種其他星球所未見
bow down before the torso of a deceased landed proprietor merely on account of theinordinate possessions yet owned and rented in his name.
的卑躬屈膝匍匐在一具尸體前的景象嗎?只因為那具尸體活著的時候有大片的土地,死后的遺產中也有大片土地。
I say, we good Presbyterian Christians should be charitable in these things, and not fancyourselves so vastly superior to other mortals, pagans and what not, because of their half-crazyconceits on these subjects.
即使如此,我也找不到蔑視他們的理由。 善良的基督徒們啊,我們應該慈悲為懷,不要因為人類成員中的一些人有些別的什么想法,我們就自以為高人一等。
There was Queequeg, now, certainly entertaining the most absurd notions about Yojo and hisRamadan;but what of that?
魁魁格對約約的齋戒也許在你看來不乏可笑之處,可那又有什么呢?
Queequeg thought he knew what he was about, I suppose; he seemed to be content; and therelet him rest.
只要他本人做得自然和諧、心安理得,那就夠了!