我忘了提及的是,在許多事情上,魁魁格非常相信他身上的這個(gè)木偶,凡事都要向它請(qǐng)示,
and cherished Yojo with considerable esteem, asa rather good sort of god, who perhaps meant wellenough upon the whole, but in all cases did notsucceed in his benevolent designs.
來(lái)自它的任何一點(diǎn)表示,魁魁格都會(huì)像聽(tīng)到圣旨一樣去執(zhí)行,盡管有時(shí)候它也許是出之于善良的本心恰恰弄出些相悖的事來(lái)。
Now, this plan of Queequeg's, or rather Yojo's, touching the selection of our craft; I did not likethat plan at all.
現(xiàn)在,魁魁格的這個(gè)計(jì)劃,或者說(shuō)是約約的,對(duì)于我們的命運(yùn)抉擇,讓我不是很喜歡。
I had not a little relied upon Queequeg's sagacity to point out the whaler best fitted to carry usand our fortunes securely.
我沒(méi)有一點(diǎn)依賴魁魁格指出最好的捕鯨船承載我們和我們命運(yùn)的那份睿智。
But as all my remonstrances produced no effect upon Queequeg, I was obliged to acquiesce;and accordingly prepared to set about this business with a determined rushing sort of energyand vigor, that should quickly settle that trifling little affair.
但隨著我所有的抗議對(duì)他雷打不動(dòng),我不得不表示默許;而相應(yīng)的開(kāi)始這一計(jì)劃是如此匆忙下做出的決定,這種微不足道的小事情應(yīng)該很快就能解決。
Next morning early, leaving Queequeg shut up with Yojo in our little bedroom,for it seemedthat it was some sort of Lent or Ramadan, or day of fasting, humiliation, and prayer withQueequeg and Yojo that day.
沒(méi)有辦法,第二天,留下魁魁格和他的約約在屋里鼓搗些什么儀式,我一個(gè)人去了碼頭。 隨便問(wèn)了問(wèn),得知近期內(nèi)啟航、航程三年的船有三條:魔閘號(hào)、美味號(hào)、裴廓德號(hào)。