自從那位可憐的小伙子斯替格死在客房里以后,唉,他出海四年半,只帶回三桶魚雜碎來。
was found dead in my first floor back, with hisharpoon in his side;
他的標(biāo)槍插入了后腰!
ever since then I allow no boarders to take sichdangerous weepons in their rooms at night.
我就不準(zhǔn)客人帶標(biāo)槍進(jìn)房了。
So, Mr. Queequeg. I will just take this here iron, and keep it for you till morning. But thechowder; clam or cod to-morrow for breakfast, men?
好了,魁魁格先生,放心交給我吧,明天一早我就給你。 對了,明天早晨吃什么,鳘魚還是蛤蜊?
Both, says I; and let's have a couple of smoked herring by way of variety.
都要!再加兩條熏青魚,換換味兒。 我說。