早餐雜燴湯,晚餐海鮮湯,晚飯海鮮雜燴濃湯,直到你開始尋找藏身于衣服中的魚骨。
The area before the house was paved with clam-shells.
客店里到處都是蛤蜊殼,
Mrs. Hussey wore a polished necklace of codfishvertebra; and Hosea Hussey had his account books bound in superior old shark-skin.
胡賽太太的項鏈是用鳘魚脊骨做成的,胡賽先生的賬本也是用上好的鳘魚皮制成的,
There was a fishy flavor to the milk, too, which I could not at all account for, till one morninghappening to take a stroll along the beach among some fishermen's boats,
就連牛奶里也有股魚味兒! 這就有點讓我百思不得其解了。直到早晨散步時我看見奶牛在吃魚骨頭時,心中才豁然。
I saw Hosea's brindled cow feeding on fish remnants, and marching along the sand with eachfoot in a cod's decapitated head, looking very slip-shod, I assure yes.
那奶牛不僅在吃魚骨頭,四個腳上還套著四個鳘魚頭,像拖鞋似的。
Supper concluded, we received a lamp, and directions from Mrs. Hussey concerning the nearestway to bed;
晚飯后胡賽太太給了我們一盞燈,指點了去客房的路。
but, as Queequeg was about to precede me up the stairs, the lady reached forth her arm, anddemanded his harpoon;
我們剛要走,胡賽太太一伸手,攔住了魁魁格。
she allowed no harpoon in her chambers.
不能帶標槍!
Why not? said I; every true whaleman sleeps with his harpoon,but why not? Because it'sdangerous, says she.
為什么?每個真正的捕鯨者都是和標槍共枕同眠的!我辯解著。 這很危險!她說道。