Breakfast over, I made my way ashore.
早餐完了,我就到地上去。
The Nautilus had gone a few more miles during the night.
諾第留斯號在夜間又向上前進了好幾海里。
It lay well out, a good league from the coast, which was crowned by a sharp peak 400 to 500 meters high.
船正在大海中,距岸整整有一里,岸上有高四百至五百米的尖峰矗立。
In addition to me, the skiff carried Captain Nemo, two crewmen, and the instruments--in other words, a chronometer, a spyglass, and a barometer.
小艇載了我和尼摩船長,兩個船員,以及儀器,即航海時計、望遠鏡和晴雨表。
During our crossing I saw numerous baleen whales belonging to the three species unique to these southernmost seas:
當我們的船走過的時候,我看見許多鯨魚,它們是屬于南極特有的三種鯨:
the bowhead whale (or right whale, according to the English), which has no dorsal fin;
平直鯨,沒有脊鰭:
the humpback whale from the genus Balaenoptera (in other words, winged whales), beasts with wrinkled bellies and huge whitish fins that, genus name regardless, do not yet form wings;
駝背鯨,吐腹多皺折,寬大灰白色的緒,盡管它有這樣的名字,隆起的背并不形成為翼;
and the finback whale, yellowish brown, the swiftest of all cetaceans.
鰭背鯨,黃褐色,最活潑的鯨科動物。
This powerful animal is audible from far away when it sends up towering spouts of air and steam that resemble swirls of smoke.
這些強大動物發(fā)出的聲音遠遠就使人聽到了,它們正把混有氣體的水柱射人高空,好像噴出陣陣的濃煙。
Herds of these different mammals were playing about in the tranquil waters, and I could easily see that this Antarctic polar basin now served as a refuge for those cetaceans too relentlessly pursued by hunters.
這些不同的哺乳類動物在安靜的海水中往來玩耍,
I also noted long, whitish strings of salps, a type of mollusk found in clusters, and some jellyfish of large size that swayed in the eddies of the billows.
我看到,南極海水現(xiàn)在是成為過度受獵人追逐的鯨科動物的避難所了。
By nine o'clock we had pulled up to shore.
九點,我們靠岸了。
The sky was growing brighter.
天空潔朗起來,
Clouds were fleeing to the south. Mists were rising from the cold surface of the water.
濃云向南飛走,霧也放棄了冰冷的水面。
Captain Nemo headed toward the peak, which he no doubt planned to make his observatory.
尼摩船長走向一座尖峰,他一定想在這座峰上做他的觀察。