Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.
您好,蘇蒙哥馬利為您播報BBC新聞
The United Nation's envoy to Libya has just announced that warring factions have reached an agreement to form a national unity government,the deal was announced by the UN envoy Bernardino Leno at a news conference in Skhirat, Morocco. "After a year of work in this process, after working with more than 150 Libyan personalities from all the regions, finally, the moment has come, in which we can propose a national unity government. The agreement comes after months of talks between the rival groups. Two rival governments and various militia groups had been competing for power."
聯(lián)合國駐利比亞大使剛剛宣布,交戰(zhàn)雙方已經(jīng)達(dá)成組建一個民族團結(jié)政府的協(xié)議,這條消息由聯(lián)合國特使宣布貝納迪諾在摩洛哥的一個新聞發(fā)布會上發(fā)布。“經(jīng)過一年的工作,同所有地區(qū)的超過150名黎巴嫩代表協(xié)商,最后這一刻終于來臨—我們可以提出組建一個民族團結(jié)政府。這項協(xié)議是經(jīng)過競爭對手之間幾個月的談判決定的。兩個敵對政府和不同民兵組織一直在為爭奪權(quán)力做著斗爭。”
An American Defense official said four Russian cruise missiles launched from Caspian Sea towards targets in Syria have crushed in Iran. N B is in Washington. "Earlier today, the Secretary of Defense, Ash Cater, said Russia had launched the missiles without warning. And this evening, unnamed officials said four have gone up straight and crushed in Iran, without giving details of where they might have landed. Russia has insisted that all 26 hit their targets. Iran was in the fight path of the cruise missiles and state news agency did note an unknown flying object in a western province. But beyond that, Teheran has not commented." The American Secretary of State John Kerry has spoken by phone to his Russian counterpart Sergei Lavrov, Moscow said they discussed the need to avoid incidents in Syria air space and how to coordinate to fight against the Islamic State.
美國國防官員稱,四枚俄國從里海向伊朗發(fā)射的巡航導(dǎo)彈在敘利亞爆炸。N B從華盛頓發(fā)來報道。“今天早些時候,國防部長阿什卡特稱俄羅斯沒有發(fā)出警告就發(fā)射了導(dǎo)彈。今晚,不愿透露姓名的官員說,四名導(dǎo)彈徑直發(fā)射并且在伊朗爆炸,對其爆炸點沒有給出詳細(xì)說明。俄羅斯堅持26枚導(dǎo)彈全部擊中目標(biāo)。伊朗在抗擊巡航導(dǎo)彈的路徑,該國國家新聞機構(gòu)注意到了在西部省份的不明飛行物。但除此之外,德黑蘭沒有評論。“美國國務(wù)卿約翰·克里曾與俄羅斯外交部長拉夫羅夫通過電話,莫斯科方面稱他們討論了避免在敘利亞領(lǐng)空出現(xiàn)事件的需求以及在對抗伊斯蘭國家時如何協(xié)調(diào)工作。
The three top officials of world football's governing body FIFA has protested their innocence after they were suspended for 90 days over corruption allegations. The President Sepp Blatter said he would appeal and present evidence to show he did not engaged in any misconduct. Here's Alex Capstick. "Sepp Blatter, of course, has been a power figure in FIFA for 40 years, he has been president since 1998 despite the scandals, the controversy sworrowing around, he has been cleaned out the path. Now they've reached the very very top, surely, it is his time to go, but defiant as ever, he seems prepared to fight to clear his name and be back in his seat before next year's elections. The head of European football Michel Platini described the allegations against him as "fake" and vowed to fight them. FIFA's secretary general Jerome Valcke also denied any wrong doing.
世界足球的管理機構(gòu)(國際足聯(lián))三名高級官員因指控腐敗停職90天后發(fā)出無罪聲明。主席布拉特表示,他將提出上訴,現(xiàn)在的證據(jù)顯示他沒有從事任何不當(dāng)行為。Alex Capstick報道。“當(dāng)然,布拉特在國際足聯(lián)40年一直是權(quán)力人物, 盡管有丑聞,他自1998年以來一直擔(dān)主席職位,爭議一直不斷,但他一直在清理著自己的道路。現(xiàn)在他們已經(jīng)到了頂端,當(dāng)然,他還要繼續(xù)前進,但是一如既往的伴隨著爭議,他似乎準(zhǔn)備明年的選舉之前恢復(fù)他的名譽并坐回原來的位置。歐洲足球的負(fù)責(zé)人米歇爾•普拉蒂尼稱,針對他的指控是“假”,并發(fā)誓要戰(zhàn)斗。國際足聯(lián)秘書長瓦爾克也否認(rèn)他做錯了
Spence Stone, an American airman held as a hero for helping prevent a terror attack on a French train, has been stabbed and seriously wounded in California. A United States air force official said he had been defending a friend,he is in a stable condition in hospital.
斯賓塞斯特恩,一名阻止恐怖襲擊法國的火車的美國飛行員,在加州被刺成重傷。一位美國空軍官員說他一直在保護一個朋友,他在醫(yī)院病情穩(wěn)定。
World news from the BBC.
BBC世界新聞
The father of a young Saudia man facing execution of his country has told the BBC that his son is innocent and called for international pressure to help save his life. Mohammed al-Nimr said his son Ali had been put in solitary confinement. Ali al-Nimr was 17 when he was arrested in 2012, following anti-government protests.
一名即將執(zhí)行處決的沙特年輕人的父告訴BBC,他的兒子是無辜的,并呼吁通過國際社會壓力的幫助來拯救他的生命。穆罕默德說他兒子阿里被單獨監(jiān)禁。2012反政府抗議活動后17歲的阿里被捕。
The American pop singer and actress Selena Gomez has revealed that she underwent chemo theropy after being diagnosed with utter immune disease, lupus. Concerns were raised about the singer's health in 2013 when she cancelled part of her tour and checked into a rehabilitation center. She said the disease is now in remission.
美國流行歌手和演員賽琳娜·戈麥斯透露,她在被診斷出患有免疫疾病紅斑狼瘡后接受了化療治療。2013提出關(guān)心歌手健康時她取消了部分行程并住進了康復(fù)中心。她說,病情現(xiàn)在正在緩解。
The Mayor of Rome, Ignazio Marino, has resigned amid claims that he used the official credit cards to pay for family dinners. Prosecutors opened an investigation this week into the expenses. He insisted that the money has been spent legitimated on official entertainment, but agreed to pay it back by more than 22,000 dollars.
羅馬市長馬里諾辭職,由于他使用官方信用卡來支付家庭聚餐。檢察官本周對費用展開調(diào)查。他堅持稱錢花在了合法的官方娛樂中,但同意返還22000多美元。
Researchers say DNA extracted from the remains of a man burried four and a half thousand years ago in Ethiopia has provided new evidence of a mass migration into Africa. An international team, for the first time, sequenced the complete genome of an ancient African. They say that a comparison of his genetic material with that of modern Africans supports the theory of a huge migration from Middle East to Africa about 3,000 years ago. Professor A M from Cambridge University led the research. "In Ethiopia, about 20%, or a fifth of the genome of people who live there right now is actually of the original genetic xx comes from these farness. But if it goes further than that, if we go even to the very corners of Africa, all the way to West Africa or South Africa, even populations we thought were purely African have five or six percent of their genome, that dates back to this western xx Asian farness."
研究人員稱從埋葬在埃塞俄比亞四千多年前的男性殘骸中提取的DNA為非洲大規(guī)模移民根提供了新證據(jù)的。一個國際研究小組,第一次完成了一個古代非洲人基因的完整排列組合。他們稱殘骸與現(xiàn)代非洲人的遺傳物質(zhì)的比較支持約3000年前從中東到非洲大規(guī)模遷徙理論。劍橋大學(xué)M教授主持了這項研究。“在埃塞俄比亞, 目前生活在那里約20%的人五分之一的基因?qū)嶋H上是來自這些原始基因的。但是如果它遠(yuǎn)不止這樣,如果我們?nèi)サ椒侵薜慕锹?一直到西非和南非,即使我們認(rèn)為純粹是非洲人口,他也有百分之五到六的基因可以追溯到西亞。
BBC news.
BBC新聞
Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.
The United Nation's envoy to
An American Defense official said four Russian cruise missiles launched from Caspian Sea towards targets in
The three top officials of world football's governing body FIFA has protested their innocence after they were suspended for 90 days over corruption allegations. The President Sepp Blatter said he would appeal and present evidence to show he did not engaged in any misconduct. Here's Alex Capstick. "Sepp Blatter, of course, has been a power figure in FIFA for 40 years, he has been president since 1998 despite the scandals, the controversy sworrowing around, he has been cleaned out the path. Now they've reached the very very top, surely, it is his time to go, but defiant as ever, he seems prepared to fight to clear his name and be back in his seat before next year's elections. The head of European football Michel Platini described the allegations against him as "fake" and vowed to fight them. FIFA's secretary general Jerome Valcke also denied any wrong doing.
Spence Stone, an American airman held as a hero for helping prevent a terror attack on a French train, has been stabbed and seriously wounded in
World news from the BBC.
The father of a young Saudia man facing execution of his country has told the BBC that his son is innocent and called for international pressure to help save his life. Mohammed al-Nimr said his son Ali had been put in solitary confinement. Ali al-Nimr was 17 when he was arrested in 2012, following anti-government protests.
The American pop singer and actress Selena Gomez has revealed that she underwent chemo theropy after being diagnosed with utter immune disease, lupus. Concerns were raised about the singer's health in 2013 when she cancelled part of her tour and checked into a rehabilitation center. She said the disease is now in remission.
The Mayor of Rome, Ignazio Marino, has resigned amid claims that he used the official credit cards to pay for family dinners. Prosecutors opened an investigation this week into the expenses. He insisted that the money has been spent legitimated on official entertainment, but agreed to pay it back by more than 22,000 dollars.
Researchers say DNA extracted from the remains of a man burried four and a half thousand years ago in
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市華潤幸福里(北區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群