Hello, I’m Neil Nunes with the BBC News.
尼爾·尼斯為您播報BBC新聞
French officials are examining part of an aircraft washed up on an Indian Ocean island to find out whether it comes from a missing Malaysian plane. Malaysia is also sending a team to the French island of Reunion to examine what appears to be a wing component. Richard Westcott has this report.
法國官方正在調(diào)查被沖到印度洋島嶼上的一片飛機部件,看它是否是失蹤的馬航飛機。馬來西亞也派出一支小組到法屬留尼旺島上調(diào)查這片似乎是機翼的部件。下面是理查德·威斯克報道。
Investigators should be able to tell quite quickly whether this piece of debris thought to be part of a wing is from the missing Malaysian aircraft. Each aircraft part has a unique serial number and the airline should have a list of those numbers which are used during maintenance checks. Reports from America suggest that the debris is from a Boeing 777, the same aircraft type that disappeared. And MH370 is the only 777 that’s believed to have ever crashed in the southern hemisphere.
調(diào)查者應(yīng)該很快就能判定這片認為機翼的部件是否屬于失蹤的馬航飛機。每個飛機部件都有特殊的系列號,這架飛機應(yīng)該有維修檢查期間使用的部件系列號清單。美國的報道稱這片殘骸來自波音777,失蹤的馬航飛機就是這個型號。據(jù)悉MH370是唯一一架墜落到南半球的波音777。
Russia has blocked an attempt at the United Nations to set up an international tribunal to try those who shot down a passenger plane over eastern Ukraine a year ago. The Kremlin says President Putin considered it inappropriate to set up a tribunal before a separate Dutch-led inquiry delivered its findings.
俄羅斯反對聯(lián)合國試圖成立國際法庭來起訴一年前在烏克蘭東部擊落馬航飛機兇手的嘗試,克里姆林宮稱普京總統(tǒng)認為在荷蘭小組公布調(diào)查結(jié)果之前成立法庭是不合適。
A man found guilty of financing India’s deadliest bomb attacks in Mumbai in 1993 has been executed in prison. Yakub Memon was hanged in the city of Nagpur. Yogita Limaye has this report.
因資助1993年印度最致命的孟買爆炸案而獲罪的男子已在監(jiān)獄中被處決,雅各布·梅蒙在那格浦爾被處以絞刑。尤吉達·利馬耶報道。
There was an unprecedented sequence of events leading up to Yakub Memon’s hanging early on Thursday morning local time. India’s Supreme Court opened its doors in the dead of the night to hear Yakub Memon’s last appeal for mercy, but it was rejected just before dawn. He was found guilty of providing financial and logistical support for a series of bombings in Mumbai in 1993, in which more than 250 people were killed and hundreds injured. Security has been stepped up in Mumbai since Wednesday to prevent any violent reactions to the execution.
雅各布·梅蒙是在當?shù)貢r間周六凌晨被處以絞刑,在此之前發(fā)生了一系列前所未有的事件。印度最高法院深夜開庭聽審雅各布·梅蒙最后的寬恕請求,但法庭在黎明之前拒絕了該請求。他因為1993年孟買系列爆炸案提供資金和物流支持而獲罪,當時有250多人在襲擊中喪生,數(shù)百人受傷。自周三以來孟買就加強了安全防范,預(yù)防這次處決引發(fā)的暴力活動。
A court in Egypt is expected to deliver the final verdict today in the retrial of 3 Al Jazeera journalists charged with helping the outlawed Muslin Brotherhood. 2 of them, Mohamed Fahmy and Baher Mohammed were freed on bail in February. The third, Peter Greste was deported the same month and is being tried in absentia. Mr. Fahmy told the BBC he was very nervous.
埃及法院有望今天宣布被控幫助非法的穆斯林兄弟會的半島電視臺三名記者復(fù)審的最終判決,其中兩人穆罕默德·法赫米和巴赫爾·穆罕默德已于二月份獲保釋,第三人皮特·葛瑞茲在同月被驅(qū)逐,并在不出庭的情況下受審。法赫米向BBC透露,他很緊張
I’m spending as much time with my family knowing that my destiny will be decided by the judge after a 19-month of a tormenting ordeal for me and my colleges, Baher and Peter, and I really hope the judge this time exonerates us, and lets us go home and move on with our lives. It’s a politicized trial from day one and anyone who says anything other than that is very naive.
我知道在我和同事巴赫爾、皮特經(jīng)過19個月的煎熬后,法官將決定我的命運,我和家人在一起待了很長時間。我真的希望法官能夠赦免我們,讓我們回家繼續(xù)生活。從一開始這就是場政治審判,任何有其他看法的人都很幼稚。
Migrants in the French port of Calais have continued to try to enter the Channel Tunnel for a third successive night in an attempt to reach Britain. As night fell, groups of migrants moved steadily along the darkened highway approaching the tunnel.
法國加萊港的移民們繼續(xù)進入海底隧道,這是他們試圖抵達英國的連續(xù)第三個夜晚。夜幕降臨后,成群的移民們沿著黑暗的高速路向隧道前進。
World News from the BBC.
BBC環(huán)球新聞。
The United States says it’s deeply concerned about the Israeli government’s plans to build 300 new homes in a Jewish settlement in the occupied West Bank. A State Department spokesman said the US continued to view such settlements as illegitimate. Israel denies that the houses are illegal.
美國對以色列政府準備在被占領(lǐng)的西岸建造300個新的猶太定居點表示非常擔憂。國務(wù)院發(fā)言人稱美國仍視此類定居點為非法,以色列否認這些房屋是非法的。
The authorities in central Mexico say at least 16 people have been killed and 30 others injured after a truck ploughed into a religious procession. Officials in Zacatecas state said the truck which was carrying building materials hit a group of pilgrims as they made their way along the main street in the town of Mazapil. They said the truck’s brakes appeared to fail.
墨西哥中部當局稱有一輛卡車沖入一個宗教游行隊伍,導(dǎo)致至少16人喪生,另外30人受傷。薩卡特卡斯州當局稱,當時這支朝拜者隊伍正在沿著馬薩皮爾鎮(zhèn)主干道趕路,后來一輛載著建筑材料的卡車撞了上來,他們稱這輛卡車的剎車似乎失靈。
The former governor of the US state of Virginia, Jim Gilmore has become the 17th Republican candidate to join the race for the White House. He is not thought to be one of the frontrunners in the hotly contested battle to secure the Republican nomination.
美國維吉尼亞州前州長吉姆·吉爾摩成為角逐白宮的第17位共和黨候選人,在為爭取共和黨提名而進行的激烈角逐中,一般人認為他不是優(yōu)勝者。
A new report says valuable ancient forests in Cambodia are being lost at an unprecedented rate. The campaign group Forest Trends blames big corporations, as our environment correspondent Matt McGrath reports.
一份最新報告稱柬埔寨寶貴的古代森林正以前所未有的速度減少,活動組織森林趨勢將之歸咎于大公司。環(huán)保記者馬特·麥格拉斯報道。
Deforestation has long been a big issue in Cambodia. In the 1990s, timber felling permits, granted by the government, led to a rapid decline in tree cover in Cambodia. Protests from the international community saw restrictions put in place, but environmentalists now say the large corporations are getting round the ban by taking out what are termed economic land concessions. Under the guise of creating rubber plantations, all the trees are being cleared and on many occasions the plantations never materialized.
森林砍伐一直是柬埔寨所面臨的大問題,在20世紀90年代,政府批準的伐木許可使得柬埔寨的森林覆蓋面積快速縮減。國際社會上的抗議使得該國實施了一些限制措施,但環(huán)保人士現(xiàn)在稱大公司繞開這些禁令,以所謂經(jīng)濟土地出讓的名義來伐木,他們以建立橡膠園為幌子砍伐林木,而很多情況下根本沒有建立種植園。
Scientists say they have spotted an aurora similar to the northern and southern lights outside of the solar system for the first time. An international research team detected the spectacular light show in the Lyra constellation about 18 light years away.
科學家稱首次在太陽系外發(fā)現(xiàn)與南北極類似的極光,一個國際研究團隊在大約18光年之外的天琴座發(fā)現(xiàn)了這一壯觀的極光秀。
BBC News.
BBC新聞
Hello, I’m Neil Nunes with the BBC News.
French officials are examining part of an aircraft washed up on an Indian Ocean island to find out whether it comes from a missing Malaysian plane. Malaysia is also sending a team to the French island of Reunion to examine what appears to be a wing component. Richard Westcott has this report.
Investigators should be able to tell quite quickly whether this piece of debris thought to be part of a wing is from the missing Malaysian aircraft. Each aircraft part has a unique serial number and the airline should have a list of those numbers which are used during maintenance checks. Reports from America suggest that the debris is from a Boeing 777, the same aircraft type that disappeared. And MH370 is the only 777 that’s believed to have ever crashed in the southern hemisphere.
Russia has blocked an attempt at the United Nations to set up an international tribunal to try those who shot down a passenger plane over eastern Ukraine a year ago. The Kremlin says President Putin considered it inappropriate to set up a tribunal before a separate Dutch-led inquiry delivered its findings.
A man found guilty of financing India’s deadliest bomb attacks in Mumbai in 1993 has been executed in prison. Yakub Memon was hanged in the city of Nagpur. Yogita Limaye has this report.
There was an unprecedented sequence of events leading up to Yakub Memon’s hanging early on Thursday morning local time. India’s Supreme Court opened its doors in the dead of the night to hear Yakub Memon’s last appeal for mercy, but it was rejected just before dawn. He was found guilty of providing financial and logistical support for a series of bombings in Mumbai in 1993, in which more than 250 people were killed and hundreds injured. Security has been stepped up in Mumbai since Wednesday to prevent any violent reactions to the execution.
A court in Egypt is expected to deliver the final verdict today in the retrial of 3 Al Jazeera journalists charged with helping the outlawed Muslin Brotherhood. 2 of them, Mohamed Fahmy and Baher Mohammed were freed on bail in February. The third, Peter Greste was deported the same month and is being tried in absentia. Mr. Fahmy told the BBC he was very nervous.
I’m spending as much time with my family knowing that my destiny will be decided by the judge after a 19-month of a tormenting ordeal for me and my colleges, Baher and Peter, and I really hope the judge this time exonerates us, and lets us go home and move on with our lives. It’s a politicized trial from day one and anyone who says anything other than that is very naive.
Migrants in the French port of Calais have continued to try to enter the Channel Tunnel for a third successive night in an attempt to reach Britain. As night fell, groups of migrants moved steadily along the darkened highway approaching the tunnel.
World News from the BBC.
The United States says it’s deeply concerned about the Israeli government’s plans to build 300 new homes in a Jewish settlement in the occupied West Bank. A State Department spokesman said the US continued to view such settlements as illegitimate. Israel denies that the houses are illegal.
The authorities in central Mexico say at least 16 people have been killed and 30 others injured after a truck ploughed into a religious procession. Officials in Zacatecas state said the truck which was carrying building materials hit a group of pilgrims as they made their way along the main street in the town of Mazapil. They said the truck’s brakes appeared to fail.
The former governor of the US state of Virginia, Jim Gilmore has become the 17th Republican candidate to join the race for the White House. He is not thought to be one of the frontrunners in the hotly contested battle to secure the Republican nomination.
A new report says valuable ancient forests in Cambodia are being lost at an unprecedented rate. The campaign group Forest Trends blames big corporations, as our environment correspondent Matt McGrath reports.
Deforestation has long been a big issue in Cambodia. In the 1990s, timber felling permits, granted by the government, led to a rapid decline in tree cover in Cambodia. Protests from the international community saw restrictions put in place, but environmentalists now say the large corporations are getting round the ban by taking out what are termed economic land concessions. Under the guise of creating rubber plantations, all the trees are being cleared and on many occasions the plantations never materialized.
Scientists say they have spotted an aurora similar to the northern and southern lights outside of the solar system for the first time. An international research team detected the spectacular light show in the Lyra constellation about 18 light years away.
BBC News.