A Changed Man 17
一個悔過自新的人 17
This was the first time she had seen or heard of d’Urberville since she had left Trantridge.And although he stood there openly as a preacher,as a religious man,she still felt afraid of him.He had changed his clothes,his hair,his moustache and his expression,but could she really believe that he had changed his most secret thoughts and beliefs?
自從離開純?nèi)鸺怪?,這是她第一次見到或聽說德伯。雖然他是以一個傳道士、一個虔誠的基督徒的身份公然地站在那里,可是,她對他仍然感到恐懼。他已經(jīng)改變了他的裝束、他的發(fā)型、他的胡須和他的表情,可是她真地能相信他已經(jīng)改變了他內(nèi)心最深處暗藏的想法和信念嗎?
As soon as she recovered from her surprise,she moved away so that he would not notice her.But he suddenly caught sight of her,and the effect on him was electric.His enthusiasm faded,his voice hesitated,his lips trembled,his eyes dropped in confusion.Tess walked rapidly away along the road.
她一從驚異中緩過神來,就趕緊走開了,想避免讓他注意到她。但是他突然看見她了,這一發(fā)現(xiàn)給他帶來了觸電般的震驚。他的激情消退了,他的聲音含糊了,他的嘴唇哆嗦著,他的眼睛慌亂不安地瞟來瞟去。苔絲加快步伐上了路。
However,as she walked she felt he must be looking at her back as she walked away.And now she knew she could never escape the past,as she had hoped.Reminders of her past would surround her until she died.As she walked uphill she heard footsteps behind her,and,turning,saw that it was the one person in the whole world she did not want to meet this side of the grave.
然而,她一邊走一邊覺得他在她離開時一定盯著她的背影看。現(xiàn)在她知道了,她永遠(yuǎn)都無法如她所希望的那樣擺脫過去。在她死去之前,她過去經(jīng)歷的各種見證者重重包圍著她。當(dāng)她朝著山上走去時,她聽到背后響起了腳步聲,她掉過頭去,看見的是那個只要她一息猶存,便最不愿意在這世上見到的人。
‘Tess!’he said.‘I'm Alec d’Urberville!’
“苔絲!”他說,“我是亞歷克·德伯!”
‘I see you are,’she said coldly.They walked on together.
“我知道是你,”她冷漠地回答。他們一起朝前走著。
‘You may wonder why I'm following you.Well,I feel you are the person I would most like to save from hell.So I have come to do that.’
“你一定納悶,為什么我要跟著你。嗯,我覺得你是我最想從地獄中拯救的一個人。所以我就來這么做了。”
‘Have you saved yourself?’Tess asked bitterly.
“你拯救了你自己嗎?”
‘God has done it all,not me!I must tell you how I came to believe in Him.Have you ever heard of the parson of Emminster,old Mr Clare?A very strict,sincere man.’
“是上帝做了這一切,不是我!我得告訴你我是怎樣漸漸地相信他的。你曾經(jīng)聽說過愛敏斯特的牧師,老克萊爾先生嗎?一個嚴(yán)格、真誠的人。”
‘I have,’said Tess.
“我聽說過,”苔絲說道。
‘Well,he came to Trantridge once and tried to show me how wicked my life was.I insulted him at the time.But later my mother died,and somehow I began to think about what old Mr Clare said.Since then my one desire has been to help others to understand God too…’
“嗯,有一次他來到純?nèi)鸺?,竭力給我指出我當(dāng)時的生活是多么邪惡。那時候,我辱罵了他??墒呛髞?,我母親去世了,不知怎么地,我開始思考老克萊爾先生說過的話。打那以后,我唯一的愿望就是幫助其他人,還有了解上帝……”
‘Don't go on!’cried Tess.‘I can't believe in such a sudden change!I almost hate you for talking to me like this, when you know how you've ruined my life!You enjoy yourself for a while and then you make sure of your place in heaven!’As she spoke she looked him full in the face with her great beautiful eyes.
“別再說下去了!”苔絲叫了起來,“我不能相信這樣一個突如其來的改變!你這樣跟我說話,我?guī)缀跻弈懔?你知道,你怎樣地把我的生活給毀掉了!你尋歡作樂了一段時間后,又要確保在天堂里給你留個地方!”她用她那雙美麗的大眼睛直直地盯著他的臉,說道。
‘Don't look at me like that!’said Alec.‘Your eyes remind me of—well,women's faces have too much power over me.Don't look at me!It might be dangerous for you!’
“別這樣看著我!”亞歷克說,“你的眼睛讓我回想起了——唉,女人的臉蛋對我的威力真是太大了。別看著我!這可能對你有危險!”