BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年05月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:馬來西亞政府拯救被困海上移民

所屬教程:2015年05月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年05月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9378/20150524bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Neil Nunes.

尼爾·尼斯為您播報BBC新聞

The Malaysian Prime Minister, Najib Razak, says he has ordered the country's Navy and maritime authorities to try to find and rescue migrants stranded at sea. It comes a day after Malaysia and Indonesia agreed to provide temporary shelter to such migrants, who include Bangladeshis and Rohingya Muslims fleeing persecution in Myanmar. Here is Danny Aeberhard.

馬來西亞總統(tǒng)納吉布·拉扎克聲稱,他已命令國家海軍和海事管理機構努力尋找和拯救在海上擱淺的移民。這是在繼馬來西亞和印尼同意對包括孟加拉人和羅興雅穆斯林逃離緬甸宗教迫害的移民提供臨時住宿的那天的決定。

Only days ago, Malaysia was preventing boatloads of migrants from landing on its shores. But in the face of pressure from the United Nations and the international community, it seems to have completed a policy u-turn. Prime Minister Najib Razak said in a tweet that Malaysia has to prevent the loss of life. Thousands of migrants are believed to be at sea, many enduring desperate conditions. Some have been abandoned by their crews amid a crackdown on people smuggling. Meanwhile, efforts to find a long-term solution to the crisis are continuing. Later on Thursday, the Malaysian Foreign Minister is to visit Myanmar for talks.

就在一天之前,馬來西亞政府禁止移民船只登陸。但是面臨聯(lián)合國和國際社會的壓力,該國轉(zhuǎn)變了政策。納吉布·拉扎克總統(tǒng)稱轉(zhuǎn)瞬間馬來西亞必須禁止生命死亡。成千上萬的移民被困在海上,面臨艱難的境地。在鎮(zhèn)壓偷渡的活動中一些移民已被船員拋棄。同時,試圖解決這一危機的辦法一直在努力尋找中。周四,馬來西亞外交部長將赴緬甸會談。

Islamic State militants have captured the ancient Syrian city of Palmyra from pro-government forces. There are fears that the militants will destroy Palmyra's two-thousand-year-old ruins, as Jim Muir reports.

The collapse of government forces of Palmyra was a sudden with army and local militia fighters abandoning the town after Islamic State militants forced their way into its northern quarters.

伊斯蘭教激進分子從前政府武裝手里占領敘利亞古老的城市巴爾米拉。有人擔心激進分子會破壞巴爾米拉兩千年的建筑,下面是吉姆·穆爾報道:伊斯蘭激進分子直向北部強行逼近,巴爾米拉政府武裝軍隊在地方民兵放棄該城后突然崩潰。

The state media said the forces have pulled out after assuring the evacuation of most of the town's inhabitants. Many of the priceless moveable artefacts have already been removed to safety elsewhere. But there are fears that the temples and columns of the site itself may be demolished by IS as it's done to sites in Iraq. International appeals and concern are only likely to make that more probable, since IS, which sees ancient monuments as idolatry, delights in outraging world opinion.

國家媒體稱,武裝部隊在確信城中大部分居民撤離后撤退該城。許多能搬走的無價之寶已移到安全的地方。但存在對伊斯蘭激進分子破壞寺廟和寶塔的擔憂,因為寺廟和寶塔是伊朗的建筑。由于激進分子視古老建筑為邪教,善于激起世界人民的憤怒,因此呼吁世界關心是唯一可行的辦法。

The human rights organisation, Amnesty International, says Qatar must do more to improve conditions for migrant workers as it prepares to host the 2022 Football World Cup. Amnesty said the government had made little progress on promises made a year go. x reports.

人權組織國際特赦組織聲稱卡塔爾須為準備2022年世界杯更大的提高移民工人的條件。國際特赦組織表示,政府須為一年前的承諾取得進步。下面是X的報道:

Last year, the government said it would change the system, under which workers have to seek permission from their employers to leave the country or change jobs. Today, Amnesty, which has been in regular contact with the Qatari government and workers, says little progress has been made. But Qatar's Labour Prime Minister, Dr. Abdullah bin Salih Al-Khulaifi, insists the Gulf state is using its hosting of the World Cup as a catalyst for change. Dr. Abdullah says he's ninety percent sure changes in employment law will be made by the end of this year.

去年,政府表示,它將會改變體系,使工人們能夠向其雇傭者索要離開本國或換工作的賠償。如今,經(jīng)常與卡塔爾政府和工人簽有合同的特赦組織稱,該國幾乎沒有進展。但是卡塔爾勞工部長阿卜杜拉堅持本國利用舉辦世界杯的機會作為轉(zhuǎn)變的催化劑。阿卜杜拉表示,他堅信今年年底百分之九十的雇傭法將會改變。

The owner of an auction house in Florida has been sentenced to three years in jail for helping to smuggle rhino horns, elephant ivory and coral from the U.S. to China. Christopher Hayes was caught in a sting operation.

佛羅里達拍賣行行長因參與從美國到中國非法走私犀牛角、象牙和珊瑚被判處有期徒刑3年??死锼雇懈?middot;海伊被誘捕。

BBC News.

BBC新聞。

A cleanup operation is underway on beaches and seas near the sea city of St. Barbara in California, after an oil spill caused by eruption pipeline. The oil company involved has estimated that two and a half thousand barrels had leaked, of which a fifth, it said, had gone into the ocean.

加利福尼亞近海城市圣芭芭拉在石油管道爆裂之后目前正在進行海灘和海水清潔活動。出事的石油公司估計25.000桶石油泄漏,五分之一流入海洋。

Scientists in Britain say a study of the effects of paracetamol in mice suggests that women who use the painkiller extensively during pregnancy might damage the reproductive health of the unborn sons. Britain's health body says pregnant women should take the drug only if necessary and for the shortest possible time. Smith reports.

英國科學家聲稱,對老鼠的撲熱息藥反應表明妊娠中婦女在懷孕期間服用大量的止痛藥易損害胎兒健康。英國健康協(xié)會表示,妊娠婦女只能在必要時短時間服用此藥物。

Paracetamol can be important in pregnancy, for example, helping to treat fevers that would otherwise cause harm. But researchers at the University of Edinburgh say women using it when not entirely necessary should think again. Their experiment tried to mimic human pregnancies implanting human fetal tissue into mice. When taken for a week, the drug disrupted the production of testosterone. This hormone is critical to the development of male reproductive systems.

懷孕期間撲熱息藥很重要,比如,治療可能導致其他疾病的高燒。然而,愛丁堡大學的研究人員發(fā)現(xiàn),在不是特別需要時,婦女用藥需謹慎。他們試圖模仿人類懷孕,移植人類胎兒組織到老鼠身上。一周之后,該藥物破壞了睪丸素的生殖功能。該荷爾蒙對男性生殖系統(tǒng)很是重要。

The German police raid on a suspected art trafficking gang's warehouse has turned up valuable Nazi era sculptures not seen for a quarter of a century. The find includes two monumental horse sculptures by Josef Thorak, which once stood outside Adolf Hitler's Chancery in Berlin.

德國警方搗毀了非法交易繪畫嫌疑團伙的窩藏點,該處窩藏了有四分之一個世紀未與世人見面的珍貴的納粹時期的雕像,包括曾在柏林站在阿道夫·希特勒大法庭外面的由約瑟夫雕刻的兩座馬像。

BBC News.

BBC新聞。


BBC News with Neil Nunes.

The Malaysian Prime Minister, Najib Razak, says he has ordered the country's Navy and maritime authorities to try to find and rescue migrants stranded at sea. It comes a day after Malaysia and Indonesia agreed to provide temporary shelter to such migrants, who include Bangladeshis and Rohingya Muslims fleeing persecution in Myanmar. Here is Danny Aeberhard.

Only days ago, Malaysia was preventing boatloads of migrants from landing on its shores. But in the face of pressure from the United Nations and the international community, it seems to have completed a policy u-turn. Prime Minister Najib Razak said in a tweet that Malaysia has to prevent the loss of life. Thousands of migrants are believed to be at sea, many enduring desperate conditions. Some have been abandoned by their crews amid a crackdown on people smuggling. Meanwhile, efforts to find a long-term solution to the crisis are continuing. Later on Thursday, the Malaysian Foreign Minister is to visit Myanmar for talks.

Islamic State militants have captured the ancient Syrian city of Palmyra from pro-government forces. There are fears that the militants will destroy Palmyra's two-thousand-year-old ruins, as Jim Muir reports. The collapse of government forces of Palmyra was a sudden with army and local militia fighters abandoning the town after Islamic State militants forced their way into its northern quarters. The state media said the forces have pulled out after assuring the evacuation of most of the town's inhabitants. Many of the priceless moveable artefacts have already been removed to safety elsewhere. But there are fears that the temples andcolumns of the site itself may be demolished by IS as it's done to sites in Iraq. International appeals and concern are only likely to make that more probable, since IS, which sees ancient monuments as idolatry, delights in outraging world opinion.

The human rights organisation, Amnesty International, says Qatar must do more to improve conditions for migrant workers as it prepares to host the 2022 Football World Cup. Amnesty said the government had made little progress on promises made a year go. x reports.

Last year, the government said it would change the system, under which workers have to seek permission from their employers to leave the country or change jobs. Today, Amnesty, which has been in regular contact with the Qatari government and workers, says little progress has been made. But Qatar's Labour Prime Minister, Dr. Abdullah bin Salih Al-Khulaifi, insists the Gulf state is using its hosting of the World Cup as a catalyst for change. Dr. Abdullah says he's ninety percent sure changes in employment law will be made by the end of this year.

The owner of an auction house in Florida has been sentenced to three years in jail for helping to smuggle rhino horns, elephant ivory and coral from the U.S. to China. Christopher Hayes was caught in a sting operation.

BBC News.

The Pentagon has, for the first time, released surveillance footage of an island that China is building in a disputed part of the South China Sea. The video, along with audio recordings of the Chinese Navy warning the plane to leave the area, was broadcast by CNN, which was on board a U.S. surveillance flight on Wednesday. Beijing lays claims on large parts of the South China Sea and has been building the artificial islands for several years. Neighbouring countries contest the claim.

A cleanup operation is underway on beaches and seas near the sea city of St. Barbara in California, after an oil spill caused by eruption pipeline. The oil company involved has estimated that two and a half thousand barrels had leaked, of which a fifth, it said, had gone into the ocean.

Scientists in Britain say a study of the effects of paracetamol in mice suggests that women who use the painkiller extensively during pregnancy might damage the reproductive health of the unborn sons. Britain's health body says pregnant women should take the drug only if necessary and for the shortest possible time. Smith reports.

Paracetamol can be important in pregnancy, for example, helping to treat fevers that would otherwise cause harm. But researchers at the University of Edinburgh say women using it when not entirely necessary should think again. Their experiment tried to mimic human pregnancies implanting human fetal tissue into mice. When taken for a week, the drug disrupted the production of testosterone. This hormone is critical to the development of male reproductive systems.

The German police raid on a suspected art trafficking gang's warehouse has turned up valuable Nazi era sculptures not seen for a quarter of a century. The find includes two monumental horse sculptures by Josef Thorak, which once stood outside Adolf Hitler's Chancery in Berlin.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市和德家園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦