休·蒙哥特里為您播報BBC新聞
The Syrian city of Palmyra appears to have fallen to Islamic State militants, leaving one of the greatest archaeological sites in the Middle East at great risk. Syrian State Television says the government troops have withdrawn. Our Arab Affairs Editor Sebastian Usher has more.
敘利亞城市巴爾米拉已對付伊斯蘭激進分子,致使中東的一處著名遺址處于極大危險的境地。敘利亞國家電視臺聲稱,政府軍隊已撤退。下面是本臺阿拉伯事件編輯薩巴斯蒂安·厄舍為您帶來詳細(xì)報道。
An eyewitness in Palmyra told the BBC that Islamic State fighters have taken the city. He says that soldiers and pro-government militias are no longer to be seen on the streets. The news raises fears for any remaining residents who may face brutal reprisals, but may also give IS the opportunity to wreak destruction on ancient Palmyra. That’s what they’ve taken great public relation doing in Iraq, bringing in bulldozers, power drills and explosives to eradicate all trace of Nimrud and Hatra.
一位巴爾米拉的目擊證人向BBC透露,伊斯蘭士兵已占領(lǐng)該城。他說,在大街上已看不到伊斯蘭士兵和支持政府的民兵。該新聞增加了剩余居民的恐慌,他們有可能面臨更殘忍地報復(fù),這也可能給伊斯蘭激進分子提供了掠奪報復(fù)這座古老的城市的機會。他們在伊朗建立更多的外交關(guān)系,引進推土機,動力鉆機和爆炸品來徹底消除尼姆魯茲和哈特拉的痕跡。
Six of the world’s largest banks have been fined nearly 6 billion dollars by British and American regulators, for colluding to manipulate currency markets and interest rates. They are Barclays, JP Morgan, CITI Group, Royal Bank of Scotland, Bank of America and UBS. Traders used internet chat rooms to fix rates, with one writing, “if you ain’t cheating, you ain’t trying”. Michelle Fleury reports.
英國和美國監(jiān)管部門對世界六大銀行處以近6億美元的罰款,因其串通勾結(jié)試圖操縱貨幣市場和利率。這六大銀行分別是 巴克萊銀行,摩根大通公司,花旗集團,蘇格蘭皇家銀行,美國銀行和瑞士聯(lián)合銀行。貿(mào)易商通過因特網(wǎng)聊天室制定利率,有一條說到,“如果你不欺騙,就不會有過嘗試”。下面是米歇爾·弗勒里發(fā)回的報道。
They called themselves the “Cartel”. In a secret chat room, traders of CITI Group, JP Morgan, Barclays and Royal Bank of Scotland colluded to manipulate the price of US dollars and euros between December 2007 and January 2013. The four banks pleaded guilty to conspiring to rig the world’s biggest financial market, the foreign exchange market. Swiss bank UBS and Bank of America both avoided guilty pleas, but had to pay fines for their role in the scandal.
他們稱呼自己為“卡特爾”。在2007年12月到2013年1月這段時間里,花旗集團、摩根大通公司、巴克萊銀行和蘇格蘭皇家銀行在秘密聊天室串通勾結(jié),操縱美元和歐元價格。這四家銀行對陰謀操縱世界最大的金融市場和外匯交易市場供認(rèn)不諱。瑞士銀行UBS和美國銀行卻不承認(rèn)此罪行,但必須為他們在這項丑聞中的角色處以罰款。
US intelligence officials have released new documents seized from the raid in Osama Bin Laden’s secret compound in Pakistan, in which he was killed four years ago. They include details about what books and newspaper articles the Al-Qaeda leader was reading at the time. Here’s Barbara Plett Usher.
美國情報局發(fā)布了在巴基斯坦奧薩馬·奔·拉登的秘密和解的一次襲擊中的最新檔案,他本人在四年前已被殺害。這項新檔案包括基地組織頭目當(dāng)時閱讀的報紙和書籍。下面是芭芭拉·皮樂特·厄舍的報道。
There are application forms for people who wanted to join Al-Qaeda, so you have the standard questions like name, age, marital status, but there are also questions like “do you wish to execute a suicide operation” and “who should we contact if you’re martyred”. He was trying to keep members coming, and trying to keep them organized, and trying to make sure they got the training that they needed and carry out operations he wanted them to carry out. But in this isolated place in Pakistan there, with very poor communications, he had difficulty doing so.
這項檔案里有加入基地組織的申請表,表上的典型的問題有姓名,年齡,婚姻狀況,但還有“你想自殺嗎”和“如果你死了我們該怎樣聯(lián)系”的問題。他試圖使人員不斷加入,使他們有組織性并訓(xùn)練他們,使他們能夠?qū)嵤┧拿?。但是在巴基斯坦的偏僻隔絕的地方,通訊條件差,他很難做到這些。
Nearly 600 members of the Nigerian military have appeared before 2 courts martial, charged with disciplinary offenses related to the ongoing fight against the Islamist group Boko Haram. Human rights lawyers say some of them are accused of mutiny. They say corrupt officers have often stolen funds meant for weapons and equipment.
將近600名尼日利亞官兵在兩個軍事法庭上被控告冒犯紀(jì)律罪,該罪與不斷反擊伊斯蘭教組織博科圣地有關(guān)。人權(quán)律師稱,他們中有些人被控訴叛亂罪。他們說,貪污軍官偷盜用來購置武器和裝備的軍費。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。
The British Finance Minister George Osborne has told the Confederation of British Industry that the European Union risks pricing itself out of the world economy through costly regulation. But the Confederation’s President Sir Mike Rake said business leaders should make it crystal clear that EU membership was in the national interest. Britain’s membership will be put to a referendum by 2017.
英國金融部長喬治·奧斯本曾對英國產(chǎn)業(yè)邦聯(lián)稱,歐盟冒著越出世界經(jīng)濟軌道的風(fēng)險定價,盡管代價很高。但是邦聯(lián),首領(lǐng)麥克·瑞克·先生表示,商業(yè)領(lǐng)袖應(yīng)使歐盟成員國的國家利益透明化。2017年,英國的成員國身份將被提上議程。
Scientists working in northern Kenya have unearthed the oldest stone tools ever found. More details from Rebecca Morelle.
肯尼亞北部的科學(xué)家發(fā)掘了最古老的石器工具。下面是麗貝卡·摩爾勒的詳細(xì)報道。
About 150 tools were excavated in Kenya. They include sharp flakes of stone used for cutting, hammers and heavy rocks that most likely served as anvils. Tests show they are 3.3 million years old, which means they predate the earliest humans. It was thought that homo habilis was the first of our ancestors to use tools, but this find suggests even more primitive species despite being ape-like with small brains may have been advanced enough to produce this early technology.
肯尼亞大概出土了150件器具,包括帶尖的用來切東西的石塊,錘子和可能用來做砧板的大塊石頭。實驗表明,這些有3.3億年,早于最早的人類。之前認(rèn)為的巧手人是人類最早的祖先,但這次調(diào)查表明,不僅像猿這樣有小的頭腦的動物使用石器,甚至更原始的種類進化到創(chuàng)造這種先進的發(fā)明。
Brazil has stopped busing Haitian immigrants from northern Brazil to Sao Paolo, the country’s largest city, after some 500 Haitians arrive in search for jobs, overwhelming the city shelters. The government suspended the bus service for two months. More than 50 thousand Haitians have migrated to Brazil since 2012, when the country started granting humanitarian visas after Haiti’s earthquake two years earlier.
巴西停止使用大巴接送海地移民從巴西北部到圣保羅。圣保羅是本國最大的城市,繼500名海地移民來這里找工作后,該城市已擁擠不堪。政府暫停大巴服務(wù)已有倆月。2010海地大地震之后,巴西從2012年開始實行人道主義簽證以來已有超過5萬海地人民移居巴西。
The owner of an auction house in Florida has been sentenced to three years in jail for helping to smuggle rhino horns, elephant ivories and coral from the United States to China. Christopher Hayes was caught in a sting operation when he bought endangered black rhino horns from an undercover agent. In a statement, the US Justice Department said it was the first such conviction of an auction house and should serve as a warning.
佛羅里達(dá)一家拍賣行行主因參與從美國向中國偷渡犀牛角、象牙和珊瑚被判三年有期徒刑??死锼雇懈?middot;海伊在從警方臥底手里收購瀕臨滅絕的犀牛角時被誘捕。審判中,美國司法部門稱,這是首次拍賣行犯罪,應(yīng)當(dāng)以此為戒。
BBC News.
BBC新聞
The Syrian city of Palmyra appears to have fallen to Islamic State militants, leaving one of the greatest archaeological sites in the Middle East at great risk. Syrian State Television says the government troops have withdrawn. Our Arab Affairs Editor Sebastian Usher has more.
An eyewitness in Palmyra told the BBC that Islamic State fighters have taken the city. He says that soldiers and pro-government militias are no longer to be seen on the streets. The news raises fears for any remaining residents who may face brutal reprisals, but may also give IS the opportunity to wreak destruction on ancient Palmyra. That’s what they’ve taken great public relation doing in Iraq, bringing in bulldozers, power drills and explosives to eradicate all trace of Nimrud and Hatra.
Six of the world’s largest banks have been fined nearly 6 billion dollars by British and American regulators, for colluding to manipulate currency markets and interest rates. They are Barclays, JP Morgan, CITI Group, Royal Bank of Scotland, Bank of America and UBS. Traders used internet chat rooms to fix rates, with one writing, “if you ain’t cheating, you ain’t trying”. Michelle Fleury reports.
They called themselves the “Cartel”. In a secret chat room, traders of CITI Group, JP Morgan, Barclays and Royal Bank of Scotland colluded to manipulate the price of US dollars and euros between December 2007 and January 2013. The four banks pleaded guilty to conspiring to rig the world’s biggest financial market, the foreign exchange market. Swiss bank UBS and Bank of America both avoided guilty pleas, but had to pay fines for their role in the scandal.
US intelligence officials have released new documents seized from the raid in Osama Bin Laden’s secret compound in Pakistan, in which he was killed four years ago. They include details about what books and newspaper articles the Al-Qaeda leader was reading at the time. Here’s Barbara Plett Usher.
There are application forms for people who wanted to join Al-Qaeda, so you have the standard questions like name, age, marital status, but there are also questions like “do you wish to execute a suicide operation” and “who should we contact if you’re martyred”. He was trying to keep members coming, and trying to keep them organized, and trying to make sure they got the training that they needed and carry out operations he wanted them to carry out. But in this isolated place in Pakistan there, with very poor communications, he had difficulty doing so.
Nearly 600 members of the Nigerian military have appeared before 2 courts martial, charged with disciplinary offenses related to the ongoing fight against the Islamist group Boko Haram. Human rights lawyers say some of them are accused of mutiny. They say corrupt officers have often stolen funds meant for weapons and equipment.
World News from the BBC.
The British Finance Minister George Osborne has told the Confederation of British Industry that the European Union risks pricing itself out of the world economy through costly regulation. But the Confederation’s President Sir Mike Rake said business leaders should make it crystal clear that EU membership was in the national interest. Britain’s membership will be put to a referendum by 2017.
Scientists working in northern Kenya have unearthed the oldest stone tools ever found. More details from Rebecca Morelle.
About 150 tools were excavated in Kenya. They include sharp flakes of stone used for cutting, hammers and heavy rocks that most likely served as anvils. Tests show they are 3.3 million years old, which means they predate the earliest humans. It was thought that homo habilis was the first of our ancestors to use tools, but this find suggests even more primitive species despite being ape-like with small brains may have been advanced enough to produce this early technology.
Brazil has stopped busing Haitian immigrants from northern Brazil to Sao Paolo, the country’s largest city, after some 500 Haitians arrive in search for jobs, overwhelming the city shelters. The government suspended the bus service for two months. More than 50 thousand Haitians have migrated to Brazil since 2012, when the country started granting humanitarian visas after Haiti’s earthquake two years earlier.
The owner of an auction house in Florida has been sentenced to three years in jail for helping to smuggle rhino horns, elephant ivories and coral from the United States to China. Christopher Hayes was caught in a sting operation when he bought endangered black rhino horns from an undercover agent. In a statement, the US Justice Department said it was the first such conviction of an auction house and should serve as a warning.
BBC News.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市省委機關(guān)大院英語學(xué)習(xí)交流群